| The foremost prerequisite for economic growth in developing countries is investment, much of which needs to be attracted from outside. | Важнейшим условием экономического роста в развивающихся странах являются инвестиции, значительную часть которых необходимо привлекать из-за рубежа. |
| Defining, identifying, classifying and quantifying NTBs with a view to disciplining them is a prerequisite. | В качестве предварительного условия для последующего регулирования НТБ необходимо обеспечить их определение, выявление, классификацию и проведение их количественной оценки. |
| Strengthening prudential regulation and financial supervision systems is indispensable to capital flow management and an important prerequisite for financial development. | Для управления потоками капитала необходимо усовершенствовать экономические нормативы и системы финансового надзора, что также является важным условием развития финансовой сферы. |
| Education was the key to a life of dignity and a prerequisite for development. | Образование необходимо для достойной жизни и является предпосылкой развития. |
| Appropriate Technology is a prerequisite for women if they are to meet their diverse needs and develop a competitive edge. | Овладение надлежащей техникой необходимо для того, чтобы женщины могли удовлетворять свои многочисленные нужды и наращивать свой конкурентный потенциал. |
| It should be recalled that a number of conditions and business re-engineering dependencies are prerequisite for the realization of the benefits. | Следует напомнить, что для получения такой экономии необходимо обеспечить выполнение ряда условий и пересмотреть некоторые рабочие процессы. |
| Full staffing is necessary for the establishment of the internal control framework and is thus a prerequisite for delegation of authority; | Полное укомплектование необходимо для создания механизма внутреннего контроля и поэтому является обязательным условием для делегирования полномочий; |
| Achieving inclusive, equitable and sustained economic growth also requires a focus on social objectives; social sustainability is a prerequisite. | Чтобы добиться всеохватного, справедливого и устойчивого экономического роста, необходимо также уделять внимание достижению социальных целей, так как одним из условий для этого является обеспечение социальной устойчивости. |
| The consultation under the Joint Approach is an important prerequisite to make this possible, as the formal consultation process needs to be turned into a practical action. | Консультации в рамках совместного подхода являются важной, создающей возможности для этого предпосылкой, поскольку официальный процесс консультаций необходимо воплощать в практические действия. |
| This is a necessary prerequisite to evaluating its success, and should be taken into account in any review of its further development. | Без этого невозможно оценить степень эффективности его функционирования; это необходимо учесть при любом рассмотрении вопроса о его дальнейшем развитии. |
| This is needed to ensure that environment statistics are useable in a policy context and is a prerequisite for success in green national accounting. | Это необходимо для того, чтобы экологические данные могли использоваться в политическом контексте, и, кроме того, это является важным условием для осуществления экологического учета на национальном уровне. |
| While economic growth was a prerequisite for poverty eradication, policy action was necessary in order to ensure that the poor shared in the benefits of growth. | Хотя одной из предпосылок ликвидации нищеты является обеспечение экономического роста, необходимо принимать меры в области политики для того, чтобы обеспечить бедным слоям населения возможность пользоваться благами этого роста. |
| Therefore, it is necessary that learners are encouraged to use critical thinking for developing their vision of future sustainable development as a prerequisite for shared concrete action taking. | Таким образом, необходимо заинтересовывать учащихся в критическом мышлении при выработке у них видения будущей схемы устойчивого развития как предпосылки конкретных совместных действий. |
| As we have repeatedly stressed, the maintenance of security is a prerequisite for successful nation-building, and every effort should be made to this end. | Как мы неоднократно подчеркивали, поддержание безопасности является необходимым условием успешного государственного строительства, и необходимо предпринять все возможные усилия для достижения этой цели. |
| The definition of criteria for the selection of priority sites requiring mine clearance is a prerequisite to the formulation of humanitarian relief and short-term rehabilitation interventions. | Определение критериев выбора мест, где разминирование необходимо провести в первоочередном порядке, является предварительным условием разработки планов оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществления краткосрочных мероприятий по восстановлению. |
| It was to be hoped that every nation would eventually accept that negotiation was a prerequisite before having recourse to any less desirable means of settling disputes. | Следует надеяться, что в конечном счете все страны согласятся с тем, что переговоры являются необходимым предварительным средством, которое необходимо использовать до обращения к любому другому менее желательному средству разрешения споров. |
| It is imperative that such child soldiers be admitted to the disarmament, demobilization and reintegration process without the prerequisite of possession of a weapon. | Поэтому крайне необходимо, чтобы такие дети-солдаты охватывались процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции без такого предварительного условия, как обладание оружием. |
| As a prerequisite, the procedures, contractual arrangements and related agreements have to be considered, reviewed, agreed upon and implemented. | В качестве предварительного условия для этого необходимо рассмотреть, проверить, согласовать и выполнить процедуры, контрактные договоренности и соответствующие соглашения. |
| In these cases, affiliation procedures must be followed, but they should not be a prerequisite for providing health care services. | В этих случаях необходимо оформление медицинской страховки, однако ее наличие не должно быть предварительным требованием или условием оказания помощи в медицинских учреждениях, которые сначала должны оказывать медицинскую помощи и только после этого оформлять медицинскую страховку. |
| A succession plan, based on an inventory of needs and skills, was a prerequisite for launching a new mobility exercise. | Прежде чем развернуть новую программу мобильности, необходимо разработать план замещения кадров. |
| The Doha Round, a prerequisite for sustainable development, must be concluded at the earliest opportunity to help create an open, rules-based, development-oriented, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. | Необходимо, как можно скорее, завершить Дохинский раунд, непреложное условие устойчивого развития, чтобы помочь создать открытую, основанную на нормах, ориентированную на развитие, недискриминационную и справедливую систему международной торговли. |
| Understanding the number of annual moves required was crucial to understanding the cost of the policy and limiting potential budgetary exposure, a prerequisite for his delegation's support of any proposal. | Понимание ежегодно необходимого количества перемещений крайне необходимо для определения суммы расходов на эту политику и для ограничения потенциальных бюджетных последствий, что является одним из условий поддержки любого предложения его делегацией. |
| While presidential and legislative elections are a prerequisite to the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau, the country needs to depart from decades of political and military instability and a "winner takes all" approach to politics. | Хотя проведение президентских и парламентских выборов является одной из предпосылок восстановления конституционного порядка в Гвинее-Бисау, необходимо отметить, что страна должна отказаться от принципа «победителю достается все», а также покончить с нестабильностью политического и военного положения, которая сохранялась на протяжении десятилетий. |
| Views on the course of action to cope effectively with new challenges diverged, with questions about whether disarmament measures should be implemented as a prerequisite to non-proliferation measures or the other way round, resulting in a stalemate. | Поскольку выражаются различные мнения относительно тех действий, которые необходимо предпринять для эффективного решения новых проблем, зашло в тупик обсуждение вопроса о том, должны ли меры по разоружению предшествовать мерам по нераспространению или наоборот. |
| There must therefore be recognition at the next Conference of the Parties in 2009 that investment in SLM is a prerequisite to achieving both biodiversity targets and forest protection while at the same time contributing to the mitigation of climate change. | Поэтому на следующей Конференции Сторон в 2009 году необходимо признать, что вложения в УЗ - это предпосылка достижения как целей биоразнообразия, так и целей защиты лесов, которая одновременно будет способствовать смягчению последствий изменения климата. |