Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Prepared - Разработали"

Примеры: Prepared - Разработали
We have prepared measures to support the parties in their implementation of the Agreement through planning and preparations carried out under the mandate of the United Nations Advance Mission in the Sudan. Мы разработали меры в поддержку усилий сторон по осуществлению Соглашения на основе планирования и подготовки в рамках мандата Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Since the endorsement of NEPAD by the international community here at the United Nations last year, African countries have prepared detailed projects and programmes for its implementation and we have made progress in that regard. После того, как в прошлом году международное сообщество утвердило НЕПАД здесь, в Организации Объединенных Наций, африканские страны разработали подробные проекты и программы по его осуществлению и добились определенного прогресса в этой связи.
In application of the Prime Minister's Circular of 6 March 2000, most ministries have prepared, and submitted to their joint technical committees, long-term plans to improve women's access to senior administrative jobs and positions. В порядке исполнения циркуляра премьер-министра от 6 марта 2000 года большинство министерств разработали и представили своим специальным паритетным комитетам многолетние планы улучшения доступа женщин к высшим должностям.
For instance, as of 2002, all World Bank activities in countries that have prepared poverty-reduction strategies must respond to the priorities detailed in the strategy. Так, по состоянию на 2002 год в рамках всех мероприятий Всемирного банка, осуществляемых в странах, которые разработали стратегии уменьшения масштабов проблемы нищеты, должны учитываться приоритеты, изложенные в данной стратегии.
Because of the challenging task ahead of those coastal States that intend to prepare a submission, my colleagues on the Commission have prepared presentations on several of the most important and difficult aspects of the work facing coastal States in this endeavour. Учитывая сложность задачи, стоящей перед теми прибрежными государствами, которые намереваются подготовить представление, мои коллеги в Комиссии разработали материалы по ряду наиболее важных и сложных аспектов работы, которую предстоит проделать в этом отношении прибрежным государствам.
To consolidate these achievements and gains, our national population policy has been revised and an action plan prepared with the participation of all stakeholders and sectors of the society, including non-governmental organizations. В целях консолидации этих достижений и результатов мы пересмотрели при участии всех заинтересованных сторон и слоев общества, включая неправительственные организации, нашу национальную политику в области народонаселения и разработали план действий.
It was pointed out that only in Latin America had three different laws and sets of regulations on multimodal transport been prepared by the relevant regional and subregional organizations (ALADI, MERCOSUR and the Andean Community). Было отмечено, что только в Латинской Америке соответствующие региональные и субрегиональные организации разработали три различных комплекса законодательных и нормативных положений, регулирующих смешанные перевозки (Латиноамериканская ассоциация интеграции, МЕРКОСУР и Андское сообщество).
The personnel of this Centre have prepared and circulated a number of educational booklets, brochures and calendars and are participating in seminars, meetings, training sessions and television programmes, amongst other activities. Сотрудники центра разработали и издали ряд образовательных буклетов, брошюр, календари и принимают участие в семинарах, встречах, тренингах, программах на ТВ и других мероприятиях.
To solve the problem, in collaboration with the partner ministries, we prepared an experimental programme in the scope of which in 2006 the National Employment Public Foundation (OFA) issued a call for applications, with a fund of HUF 142.5 million. Для решения этой проблемы, действуя в сотрудничестве с министерствами-партнерами, мы разработали экспериментальную программу с бюджетом в 142,5 млн. форинтов, в рамках которой в 2006 году Национальный общественный фонд трудоустройства (ОРА) издал призыв подавать соответствующие заявления.
The Coordination Centre for Effects (CCE) of ICP Modelling and Mapping has prepared critical load maps using its background database, which is made available for evaluation and improvements. Координационный центр по воздействию (КЦВ) и МСП по разработке моделей и составлению карт разработали карты критических нагрузок с использованием их основных баз данных, которые распространяются для оценки и улучшения.
The members of the Committee welcome the initiative taken by the twenty-third and twenty-fourth meetings of the chairpersons of treaty bodies, which prepared these guidelines and recommended them to each committee's consideration. Члены Комитета приветствуют эту инициативу, реализованную на двадцать третьем и двадцать четвертом совещаниях председателей договорных органов, которые разработали эти руководящие принципы и рекомендовали их на рассмотрение всех комитетов.
As a result of these efforts, 20 new ratifications were made by countries that were provided assistance, and 11 countries have prepared new or revised counter-terrorism legislation. В результате этих усилий еще 20 стран, получивших помощь, представили свои ратификационные грамоты, а 11 стран разработали или пересмотрели законодательство о борьбе с терроризмом.
An early recovery plan bridging the transition period from relief to reconstruction was prepared by the Earthquake Reconstruction and Rehabilitation Authority and the United Nations in May 2006, with the ultimate goal of ensuring the sustainability of the return of displaced populations. В мае 2006 года Управление по вопросам восстановления и преодоления последствий землетрясения и Организация Объединенных Наций разработали план мероприятий по обеспечению быстрого восстановления на переходный период, конечная цель которого состоит в том, чтобы придать необратимый характер процессу возвращения перемещенных лиц в места постоянного проживания.
At the initiative of the Danish Environmental Protection Agency and the World Bank, Uzbek specialists on environmental protection, transport, oil treatment and health have prepared a National Programme to phase out lead emissions from petrol. По инициативе Датского агентства по охране окружающей среды и Всемирного банка узбекские специалисты в области охраны окружающей среды, транспорта, переработки нефти и здравоохранения разработали национальную программу предотвращения выбросов свинца в результате сгорания бензина.
In this regard, a United Nations strategy in support of Angola's transition from emergency to development has been prepared and approved by the heads of the United Nations programmes and agencies. В этой связи руководители программ и учреждений Организации Объединенных Наций разработали и одобрили стратегию Организации Объединенных Наций в поддержку перехода от чрезвычайной помощи к развитию в Анголе.
As a first step towards implementation, many have prepared national implementation strategies or action plans, as suggested in the Platform for Action, which contain, inter alia, concrete action-oriented proposals for the health sector. В качестве первого шага на пути претворения их в жизнь многие разработали национальные стратегии или планы действий по их осуществлению, как было предложено в Платформе действий, которая содержит, среди прочего, конкретные, ориентированные на действия предложения по сектору здравоохранения.
The Permanent National Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages and the Academy of Mayan Languages of Guatemala prepared a preliminary draft of a bill on languages, but lack of funds has prevented it from being submitted to the linguistic communities for endorsement. Постоянная национальная комиссия по официальному признанию языков коренных народов и Гватемальская академия по языкам майя разработали проект закона о языках, однако он не был рассмотрен специалистами по лингвистике из-за отсутствия финансирования.
At the request of the Minister of Gender and Development, and based on the discussions during the two workshops, experts prepared a framework for preparation of the report as well as a timeline. По просьбе министра по вопросам равенства мужчин и женщин и вопросам развития и на основе проводившихся в ходе двух семинаров обсуждений эксперты разработали программу подготовки доклада и определили ее сроки.
Developing countries have already prepared strategies and plans for development, and many have accumulated sufficient practice and experience to know what would be required of them in order to achieve sustainable development. Развивающиеся страны уже разработали стратегии и планы развития, и многие из них накопили достаточный практический опыт, чтобы знать, что потребуется от них для достижения устойчивого развития.
In order to prevent the broadening of the conflict and to resolve the crisis, the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia prepared a plan and a programme. Для предотвращения расползания этого конфликта и его урегулирования правительства Союзной Республики Югославии и входящей в ее состав Республики Сербии разработали план и программу.
UNESCO/IOC has an action plan which was prepared in response to the Convention on Biological Diversity, with particular reference to marine species. ЮНЕСКО и МОК разработали план действий, который был подготовлен в рамках Конвенции по биологическому разнообразию с уделением особого внимания морским видам.
Many countries in the region have prepared freshwater national master plans, and developed more appropriate agriculture policies. Многие страны региона подготовили национальные генеральные планы по освоению пресноводных ресурсов и разработали в большей степени отвечающую требованиям сельскохозяйственную политику.
We have prepared a national environmental strategy and plan of action and have drawn up an environmental code and framework law. Мы подготовили национальную экологическую стратегию и план действий, а также разработали экологический кодекс и рамочное законодательство.
Two working groups prepared the observations and recommendations of the Conference and developed proposals for follow-up projects. Две рабочие группы подготовили замечания и рекомендации Конференции и разработали предложения для последующих проектов.
The agencies prepared comprehensive documentation on requests for proposals and designed evaluation procedures, which took all parties' needs into account and exemplified United Nations best procurement practices. Эти учреждения подготовили общую документацию по оформлению запроса о предложениях и разработали процедуры оценки предложений, которые учитывали интересы всех сторон и были образцом наилучшей практики осуществления закупок в Организации Объединенных Наций.