Mr. BONELL (Italy) said that he had no objection to consultation with Governments, but could not agree to the preparation of a draft in six languages for consideration by all Governments. |
Г-н БОНЕЛЛ (Италия) говорит, что он не возражает против проведения консультаций с правительствами, но не может согласиться с тем, что проект должен быть подготовлен на шести языках для изучения всеми правительствами. |
To deal with this problem, Egypt has, among other things, cooperated with the United Nations Mine Action Service, which resulted in a visit to Egypt in February 2000 and in the preparation of a report on the mine problem in Egypt. |
В результате такого сотрудничества в феврале 2000 года Египет посетила миссия этой Службы и был подготовлен доклад по минной проблеме в Египте. |
In Haiti, the establishment of the Environment Ministry in 1995 was followed by the preparation of a national environment action plan, which aims to integrate Haiti into the environmental mainstream and provide the Government with a special tool for the sustainable development of the country. |
В Гаити после создания в 1995 году министерства по вопросам окружающей среды был подготовлен национальный план действий в области окружающей среды, который нацелен на включение Гаити в русло основной деятельности по охране окружающей среды и предоставление правительству необходимых средств для обеспечения устойчивого развития страны. |
These committees met between 27 June 2004 and 13 July 2004, resulting in the preparation of an initial draft, submitted to a committee of legal and political experts, between 1 and 4 September 2004 that revised the legal wording. |
Встречи этих комитетов были проведены в период с 27 июня 2004 года по 13 июля 2004 года, в результате чего был подготовлен первоначальный проект, представленный комитету юридических и политических экспертов в период с 1 по 4 сентября 2004 года, который внес исправления в юридическую редакцию документа. |
Monitoring of the implementation of the MDGs in Burkina Faso was a real concern in 2002, when a study was commissioned on the status of MDG indicators, which led in 2003 to the preparation of the first country report on implementation. |
Ход выполнения ЦРТ в Буркина-Фасо стал по-настоящему предметом особого внимания в 2002 году, когда был сделан заказ на проведение исследования по выполнению показателей ЦРТ, на основании которого был подготовлен первый доклад страны о достижении ЦРТ. |
Preparation and design of an education manual on the gender equity focus for boys and girls in pre-school education. |
Подготовлен учебник, затрагивающий темы гендерного равноправия, для учащихся дошкольной ступени образования. |
Preparation of a CD for publicizing basic concepts, legislation, court rulings and statistics on violence in the workplace. |
Подготовлен компакт-диск, содержащий материалы о базовых подходах и нормативах, примеры из судебной практики и статистические данные о случаях насилия на рабочем месте. |
Preparation of an information kit on UNCCD relevant to the country and was used during the awareness campaigns; |
применительно к стране был подготовлен пакет информационных материалов по КБОООН, который использовался во время просветительных кампаний; |
Preparation of the security component of status-of-mission agreement and handover agreement from European Union forces (MINURCAT) |
Подготовлен посвященный безопасности раздел соглашения о статусе миссии и соглашения о передаче полномочий сил Европейского союза (МИНУРКАТ) |
Preparation of the draft National Action Plan for the Advancement of Women and Gender Equality for the period 2002-2006 (for the further implementation of the Beijing Platform of Action) is now complete. |
В настоящее время подготовлен проект Национального плана действий по достижению гендерного равенства в Кыргызской Республике на 2002-2006 годы (по дальнейшему осуществлению Пекинской платформы действий). |
(b) Preparation of a consolidated report by an UNCTAD international consultant reflecting major findings of the national consultants reports and providing a number of relevant recommendations for the ECO member States in the area of multimodal transport; |
Ь) подготовлен сводный доклад международным консультантом ЮНКТАД, отражающий основные выводы докладов национальных консультантов и содержащий ряд соответствующих рекомендаций для государств - членов ОЭС в сфере смешанных перевозок; |
(a) Preparation and publication of a collection of international human rights conventions ratified by Morocco, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination; |
а) подготовлен и опубликован сборник международных конвенций о правах человека, ратифицированных Марокко, в число которых входит, в частности, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации; |
The Chairman drew attention to the informal summary that had been prepared of the general debate; it could serve both as a record of what had transpired during the general debate and as a possible guideline for the preparation of draft proposals. |
Председатель обращает внимание на неофициальный краткий отчет, который был подготовлен по итогам общей дискуссии; этот отчет может служить и в качестве доклада о результатах, достигнутых в ходе общей дискуссии, и в качестве возможного руководства для подготовки проектов предложений. |
It regrets that the report was not prepared in a participatory process involving a wide range of national civil society organizations, including women's organizations, but notes that the State party committed to involving national civil society organizations in the preparation of the next report. |
Он сожалеет, что доклад не был подготовлен в рамках основанного на принципе участия процесса с привлечением широкого круга национальных организаций гражданского общества, включая женские организации, но отмечает, что государство-участник обязалось задействовать национальные организации гражданского общества в подготовке следующего доклада. |
The report has been prepared pursuant to guidelines contained in the United Nations (UN) Human Rights Council Resolution 5/1 and the General Guidelines for the preparation of information under the Universal Periodic Review (UPR) contained in the Human Rights Council Decision 6/102. |
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с Руководящими принципами, содержащимися в резолюции 5/1 Совета по правам человека Организации Объединенных Наций (ООН), и Общими принципами подготовки информации в рамках универсального периодического обзора (УПР), содержащимися в решении 6/102 Совета по правам человека. |
10.3. A project document was prepared for the Russian Federation on "Preparation and Group Training of Enterprises" for establishment of quality assurance systems in accordance with ISO 9,000 standard. |
10.3 Для Российской Федерации был подготовлен проектный документ на тему "Подготовка и групповое обучение предпринимателей" в целях создания систем обеспечения качества в соответствии со стандартами ИСО 9000. |
The national report of Saint Lucia for the Universal Periodic Review was prepared in accordance with the General Guidelines for the Preparation of Information under the Universal Periodic Review. |
Национальный доклад Сент-Люсии в рамках универсального периодического обзора был подготовлен в соответствии с общими принципами подготовки информации в рамках универсального периодического обзора. |
The plan was prepared jointly by a UN-Habitat team and the Committee of Permanent Representatives, through an Open-ended Contact Group for the Preparation of the Strategic Plan for 2014-2019, established in June 2012 specifically for that purpose. |
Этот план был совместно подготовлен группой представителей ООН-Хабитат и Комитетом постоянных представителей в рамках Контактной группы открытого состава для подготовки стратегического плана на 2014 - 2019 годы, которая была создана в июне 2012 года непосредственно для этой цели. |
This Report has been prepared in pursuance with the guidelines set forth in the Human Rights Council Resolution 5/1 and the General Guidelines for Preparation of Information in the framework of the Universal Period Review (UPR). |
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в резолюции 5/1 Совета по правам человека, и Общими руководящими принципами по подготовке информации в рамках универсального периодического обзора (УПО). |
Preparation of the report was undertaken by the Inter-Institutional Committee on Human Rights, which involved both government and civil society organizations. |
Доклад был подготовлен Межведомственным комитетом по правам человека с участием как правительства, так и организаций гражданского общества. |
One-time costs were also approved for the biennium 2006-2007 in the context of a number of revised estimates submitted by the Secretary-General subsequent to the preparation of the proposed programme budget. |
Еще 15,5 млн. долл. США были выделены в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов на покрытие дополнительных единовременных расходов в контексте ряда пересмотренных смет, представленных Генеральным секретарем после того, как был подготовлен предлагаемый бюджет по программам. |
The trial would benefit from better preparation and would focus solely on the actual factual and legal points of the case in issue. |
Судебный процесс будет лучше подготовлен и будет тесно связан с фактологической и юридической стороной дела. |
The preparation of this report has involved inputs from various government departments/agencies and in the absence of a specially designated body to do so is completed by the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade. |
Настоящий доклад был подготовлен на основе информации, предоставленной различными государственными учреждениями/ведомствами, и ввиду отсутствия специально предназначенного для этой цели органа он был доработан сотрудниками министерства иностранных дел и внешней торговли. |
It includes the organisation of national and regional integrated training workshops when possible, preparation of integrated training materials where appropriate; and the development of links between existing web sites of MEA Secretariats. |
Был подготовлен реестр высококвалифицированных преподавателей, на основе которого будет формироваться целевая группа для обслуживания каждого из мероприятий по комплексной подготовке. |
The global environmental goals used in the preparation of the fifth Global Environment Outlook report will continue to serve as a basis for assessing the state of the environment. |
В качестве основы для оценки состояния окружающей среды будут по-прежнему использоваться глобальные экологические цели, с учетом которых был подготовлен пятый доклад серии «Глобальная экологическая перспектива». |