The Commission subsequently submitted a number of proposals to the Academy for consideration during the preparation of the 2000 edition of the Dictionary. |
Впоследствии был подготовлен ряд предложений, представленных Академии, с тем чтобы она могла учесть их при издании словаря в 2000 году. |
A team of national experts from government organizations and non-governmental bodies had drafted her country's initial report and had attended a number of specialized workshops as part of their preparation. |
Первоначальный доклад Сирии был подготовлен группой национальных экспертов из правительственных органов и неправительственных организаций, которые провели целый ряд специализированных семинаров-практикумов. |
The Legal Counsel informed the Committee that, subsequent to the preparation of the memorandum, additional credentials in due form had been received in respect of the representatives of one Member State (China). |
Юрисконсульт информировал Комитет о том, что после того, как этот меморандум был подготовлен, дополнительные полномочия были получены в должной форме в отношении представителей одного государства-члена (Китая). |
The preparation of the draft strategy is to be undertaken by the Group of Experts on Global Energy Efficiency 21 for consideration by an inter-regional conference as guidance for regional cooperation on climate change mitigation. |
Проект стратегии должен быть подготовлен Группой экспертов по проекту "Глобальная энергетическая эффективность - 21" для рассмотрения на межрегиональной конференции в качестве руководства по региональному сотрудничеству в деле смягчения изменения климата. |
Such action includes the preparation of: A document on support for the review and preparation of draft amendments to the Financial Assistance Regulation so as to include indigenous and other women in the financial services provided |
подготовлен документ "Пособие по вопросам подготовки и анализа предложений о внесении в Правила оказания финансовой помощи изменений, касающихся включения в число получателей финансовых услуг женщин, в том числе женщин из числа коренных народов"; |
Welcomes the conference room paper as a living document and the consultations leading up to its preparation; |
с удовлетворением принимает к сведению документ зала заседаний как документ с гибкой структурой, а также итоги консультаций, на основе которых этот документ был подготовлен; |
Following the contact group's deliberations its co-chair reported that the group had had an initial discussion of the terms of the draft decision proposed by the European Union and that a number of specific suggestions had resulted in the preparation of a revised version of the draft. |
После состоявшихся в контактной группе обсуждений ее сопредседатель сообщил о том, что группа провела первоначальную дискуссию по положениям проекта решения, предложенного Европейским союзом, и что благодаря ряду конкретных предложений был подготовлен пересмотренный вариант проекта. |
In the discussions between the African Union and the European Union on universal criminal jurisdiction, the outcome of which was the preparation of an expert report, the issue of immunity also occupied a position of no small importance. |
В дискуссии об универсальной уголовной юрисдикции между Африканским Союзом и Европейским Союзом, по итогам которой был подготовлен доклад экспертов, также немаловажное место занял вопрос об иммунитете. |
In 2004, the enlargement of the EU to include 10 new countries led to the preparation of a European Neighbourhood Policy (ENP) Action Plan with the new neighbouring countries. |
В 2004 году в связи с расширением ЕС за счет присоединения к нему 10 новых стран совместно с новыми соседними странами был подготовлен План действий по реализации европейской политики (ПДЕП). |
The Permanent Mission of the Republic of Malawi would like to convey to the Security Council Committee the appreciation of the Government of Malawi for the expert guidance received from the Committee to enable the preparation and submission of the report to the Committee for the first time ever. |
От имени своего правительства Постоянное представительство Республики Малави хотело бы выразить Комитету Совета Безопасности признательность за оказанную ему экспертную помощь, благодаря которой впервые был подготовлен и представляется доклад Комитету. |
The observer for Finland informed the Working Group that his Government had requested the preparation of a paper on two examples of autonomy in Finland, which had been prepared by the independent expert, Lauri Hannikainen. |
Наблюдатель от Финляндии информировал Рабочую группу о том, что его правительство просило подготовить документ относительно двух примеров автономии в Финляндии, который был подготовлен независимым экспертом Лаури Ханникайненом. |
The Philippine National Report for the Universal Periodic Review was prepared by the Government of the Republic of the Philippines following the general guidelines on the preparation of information for the UPR, and through a consultative and participatory process involving a wide range of stakeholders. |
Национальный доклад Филиппин для универсального периодического обзора был подготовлен правительством Республики Филиппины в соответствии с общими руководящими принципами подготовки информации в рамках УПО и в рамках процесса, предполагавшего консультации и участие широкого круга заинтересованных сторон1. |
The course will be developed and customized from an IGES course on conflict resolution (available on the same Internet page), thus reducing the cost of the course preparation. |
Этот курс будет подготовлен и разработан на основе курса ИГСООС по разрешению конфликтов (размещен по тому же адресу в Интернете), что уменьшит расходы на его подготовку. |
Following the change in Government in May 1997, we produced an Interim Report (December 1997) to assist preparation of the White Paper 'A New Deal for Transport: Better for Everyone'. |
После изменений, происшедших в составе правительства в мае 1997 года, был подготовлен промежуточный доклад (декабрь 1997 года) для оказания помощи в подготовке "Белой книги" на тему: "Новая стратегия развития транспорта: добиться улучшения для каждого". |
Section IV addresses the request of the Commission at its thirty-fifth session for the preparation of an assessment of the impeding factors of the implementation of the 1993 SNA in developing countries. |
Раздел IV подготовлен в ответ на просьбу, высказанную Комиссией на ее тридцать пятой сессии, о проведении оценки факторов, препятствующих внедрению СНС 1993 года в развивающихся странах. |
The Committee welcomes the opportunity to resume the dialogue with the State party and appreciates the report submitted by the State party, prepared largely in accordance with the guidelines for the preparation of reports. |
Комитет приветствует возможность возобновить диалог с государством-участником и дает высокую оценку представленному докладу, который был в целом подготовлен в соответствии с руководящими принципами, касающимися формы и содержания докладов. |
While noting that the report was not adequately prepared in accordance with the guidelines for the preparation of reports, the Committee expresses its appreciation for the additional oral and written information provided by the delegation in response to the wide range of questions asked by Committee members. |
Отмечая, что доклад не был должным образом подготовлен в соответствии с руководящими принципами подготовки докладов, Комитет выражает признательность за дополнительную информацию, представленную в устной и письменной форме делегацией в ответ на широкий круг вопросов, заданных членами Комитета. |
He would not object to the establishment of a small working group, provided that its role was to assist the rapporteur with the preparation of materials or to review the draft text once it had been prepared by the rapporteur. |
Он не будет возражать против создания небольшой рабочей группы при условии, что ее роль будет заключаться в оказании докладчику помощи при подготовке материалов или рассмотрении проекта текста, когда он будет подготовлен докладчиком. |
Based on priorities identified by Haiti, UNCTAD coordinated in 2010 the preparation of a concept paper encompassing a programme of assistance on economic recovery and governance prepared by the three agencies of the Cluster - ITC, UNCTAD and UNIDO. |
На основе приоритетов, расставленных властями Гаити, ЮНКТАД в 2010 году координировала подготовку концептуального документа по программе помощи в восстановлении экономики и управлении страной; документ был подготовлен тремя учреждениями этой Группы - МТЦ, ЮНКТАД и ЮНИДО. |
The Universal Periodic Review Report of Suriname has been drafted in conformity with the general guidelines for the preparation of information for the review, contained in decision 6/102, as adopted by the Human Rights Council on 27 November 2007. |
Доклад для универсального периодического обзора по Суринаму подготовлен в соответствии с общими руководящими принципами подготовки информации для обзора, содержащимися в решении 6/102, принятом Советом по правам человека 27 ноября 2007 года. |
The report of the Secretary-General, which was prepared by the Office of Legal Affairs, has provided an excellent basis for the deliberations of the Working Group and the preparation of the new draft resolution on the establishment of the residual mechanism (see below). |
Доклад Генерального секретаря, который был подготовлен Управлением по правовым вопросам, стал отличной основой для дебатов в Рабочей группе и для подготовки нового проекта резолюции по вопросу об учреждении остаточного механизма (см. ниже). |
He also noted that pursuant to decision 51/34 of the Executive Committee, India had requested plant conversion project preparation funding and that a plan of action with respect to plant conversion would be prepared in consultation with the Ministry of Health and industry groups. |
Он отметил также, что во исполнение решения 51/34 Исполнительного комитета Индия запросила финансирование на подготовку проекта по переоборудованию предприятий, и на основе консультаций с министерством здравоохранения и промышленными группами будет подготовлен план действий в отношении переоборудования предприятий. |
The current reporting round under the Convention covers the period 2010 - 2012 and will lead to the preparation of a Fourth Review of Implementation in 2013 for adoption by the Meeting of the Parties in 2014; |
Нынешний цикл отчетности по Конвенции охватывает период 2010-2012 годов, и в связи с его проведением в 2013 году будет подготовлен четвертый обзор осуществления для утверждения Совещанием Сторон в 2014 году; |
An inventory of Global Fire Agreements has been prepared, from which a Matrix Table has been drafted to show common provisions among the Agreements, to be used in the future development of Guidelines which countries can use in the preparation of similar agreements. |
Был подготовлен справочник международных соглашений по вопросам борьбы с пожарами и составлена матричная таблица с указанием общих для всех этих соглашений положений для подготовки в будущем руководства, которым могли бы пользоваться страны при разработке аналогичных соглашений. |
That communication should be prepared in part based on the submission of issues and questions that member States could be invited to suggest to the Secretariat, which would then be taken into account in the preparation of the Secretariat's report to the institutions. |
Этот доклад должен быть подготовлен частично на основе проблем и вопросов, которые можно было бы предложить государствам-членам представить на рассмотрение Секретариата и которые впоследствии были бы учтены в ходе подготовки доклада Секретариата учреждениям . |