This work, to be undertaken between 2011 and 2013, should lead to the preparation of a comprehensive package of amendment proposals that would update the AGTC Agreement and bring it in line with modern intermodal transport requirements applicable at the pan-European level. |
З. В результате этой работы, которую надлежит выполнить в период 2011-2013 годов, должен быть подготовлен всеобъемлющий пакет предложений по поправкам, что позволит обновить Соглашение СЛКП и привести его в соответствие с современными требованиями в области интермодальных перевозок, применимыми на общеевропейском уровне. |
Work that was carried out subsequent to a review of the integrated field experience and follow-up process eventually culminated in the preparation of a comprehensive on-site inspection action plan. |
В результате работы, проведенной после обзора полученного опыта и процесса последующей деятельности, в конечном итоге был подготовлен всеобъемлющий план действий в сфере инспекций на месте. |
This was followed by the preparation of a plan on reform, restructuring and rebuilding, the preliminary draft of which was submitted to Timorese authorities in May 2007. |
Вслед за ней был подготовлен план реформы, реорганизации и восстановления, предварительный проект которого был представлен властям Тимора-Лешти в мае 2007 года. |
She informed participants about the preparation of a report on Children's Health and the Environment: First Assessment by end June 2007 with a first draft available in mid-November 2006. |
Она проинформировала участников совещания о том, что к концу июня 2007 года будет подготовлен доклад "Здоровье детей и окружающая среда: первая оценка". |
In 2004 a new impetus was given with the establishment of the Office of the Presidential Commissioner for Science and Technology and the preparation of the National Science, Technology and Innovation Plan 2005 - 2014. |
Несмотря на вышеупомянутое признание, данное направление деятельности получило новый импульс лишь в начале 2004 года, когда была учреждена президентская Комиссия по науке и технологиям и подготовлен Национальный план в сфере науки, технологий и инноваций на период 2005 - 2014 годов. |
In 2004, TrainForTrade participated in a fact-finding mission to Benin, which led to the preparation of an integrated UNCTAD technical assistance project for the development of sustainable tourism, including human resources development. |
В 2004 году ТРЕЙНФОРТРЕЙД участвовала в ознакомительной поездке в Бенин, по итогам которой был подготовлен комплексный проект ЮНКТАД по оказанию технической помощи в развитии устойчивого туризма, в том числе людских ресурсов. |
UNICEF support led to national follow-up to the Fourth International Conference on Women, the submission of the country's first report to the Committee on the Rights of the Child, and the preparation of the Education for All 2000 Report. Constraints. |
Благодаря поддержке со стороны ЮНИСЕФ на национальном уровне была развернута последующая деятельность по итогам четвертой Международной конференции по положению женщин, был представлен первый доклад страны Комитету по правам ребенка и был подготовлен доклад по вопросу об обеспечении образования для всех к 2000 году. Трудности. |
Owing to the late preparation of this document, it was not possible to consult the Chairman and the Bureau members fully on the revised list of possible elements for the agenda. |
Ввиду того, что настоящий документ был подготовлен с опозданием, невозможно было в полной мере выяснить мнения Председателя и членов президиума по пересмотренному перечню возможных элементов повестки дня. |
The result was the preparation of the most important political document known to the world, with the aim of maintaining peace and affirming the concept of peace and the importance of advancement and development. |
В результате был подготовлен один из самых важных политических документов в мире, призванный поддерживать мир и утверждать концепции мира и значение прогресса и развития. |
According to information referred to the States Parties on the preparation of their reports, this document was not officially prepared. |
Согласно информации, предоставленной государствами-участниками о подготовке ими своих докладов, настоящий документ не был подготовлен официально. |
This Report has been compiled in accordance with the guidelines available on preparation of a report under ICESCR. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с руководящими принципами подготовки докладов по МПЭСКП. |
In the preparation of this periodic report, all government sectors and non-governmental organizations were consulted and involved, allowing them to contribute substantial inputs. |
Настоящий периодический доклад был подготовлен в консультации со всеми правительственными секторами и неправительственными организациями и при их участии, что дало им возможность внести существенный вклад в процесс его подготовки. |
Kazakhstan reported on having prepared a specific memorandum regarding the integration of public comments in the preparation of its implementation report. |
Казахстан сообщил о том, что им был подготовлен специальный меморандум об учете замечаний общественности в ходе подготовки его доклада об осуществлении. |
The report had been prepared by the executive branch; national procedures did not provide for Parliament to be involved in its preparation. |
Этот доклад был подготовлен исполнительной властью; национальные процедуры не предусматривают вовлечение парламента в подготовку такого доклада. |
She also wondered who had prepared Nepal's report and to what extent non-governmental organizations had been involved in its preparation. |
Хотелось бы также знать, кем подготовлен доклад Непала и какова степень участия неправительственных организаций в его подготовке. |
UNDP has co-financed the preparation of this report, the first draft of which will be ready by mid-January 2007. |
ПРООН приняла участие в финансировании деятельности по составлению этого доклада, первый проект которого будет подготовлен к середине января 2007 года. |
At the time of preparation of this document, the inquiry report was still being finalized. |
На момент подготовки настоящего документа доклад о дознании еще не был окончательно подготовлен. |
The follow-up report should follow the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports. |
Последующий доклад должен быть подготовлен в соответствии с руководящими указаниями Комитета по составлению периодических докладов. |
Accordingly, a scoping document was developed by an expert group in accordance with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables (IPBES-2/3, annex). |
Соответственно, группой экспертов был подготовлен аналитический документ согласно процедурам подготовки итоговых материалов Платформы (МПБЭУ-2/3). |
Information from those countries was included in the preparation of the present report, which is therefore based on a total of 67 low forest cover countries. |
Данные по этим странам использовались при подготовке настоящего доклада, который, таким образом, был подготовлен на основе информации о 67 слаболесистых странах. |
A common work plan form has been prepared and provided to all Branch/Section/Unit leaders to facilitate a coordinated approach to the preparation of annual work plans. |
Был подготовлен и представлен всем руководителям секторов/секций/групп общий план работы для содействия применению координируемого подхода к подготовке ежегодных планов работы. |
A representative of the Executive Director described the wide scope of the informal regional consultations process that had led to the preparation of the draft world charter of local self-government. |
Представитель Директора-исполнителя проинформировал участников о широкомасштабном процессе неофициальных региональных консультаций, в результате которого был подготовлен проект всемирной хартии местного самоуправления, находящийся на рассмотрении подготовительного комитета. |
It has been prepared by the secretariat, under the guidance of the Rapporteur of the Bureau for the preparation of the WCDR. |
Он был подготовлен секретариатом под руководством Докладчика Бюро для целей подготовки ВКУОБ. |
It was further agreed that a report should be prepared for presentation to the eighth session and that the Bureau should facilitate the preparation of such a report. |
Было далее решено, что для представления на восьмой сессии будет подготовлен соответствующий доклад и что Бюро следует содействовать подготовке этого доклада. |
This National Report under the UPR is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. |
Настоящий национальный доклад, представляемый в рамках УПО, был подготовлен силами системы, созданной для подготовки просроченных докладов, упоминаемых в предыдущем пункте. |