As part of its damages the trial judge allowed the plaintiff interest on the money which it was required to spend prematurely for betterment. |
В счет компенсации ущерба судья присудил истцу проценты на сумму, которую ему пришлось преждевременно израсходовать на улучшение имущества. |
This was because comparatively, more female doctors left the workforce prematurely or switched to part-time work. |
Это было связано с тем, что сравнительно больше врачей-женщин выходило из состава рабочей силы преждевременно или переключалось на работу по усеченному графику. |
Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. |
Делегаты напомнили, что попытки Японии преждевременно свернуть свои пакеты стимулирующих мер бюджетно-финансовой политики в 1997 году привели к усилению рецессии в ее экономике. |
However, in this renewed phase of MINUSTAH, it is important not to abandon Haiti prematurely. |
Однако на нынешнем новом этапе МООНСГ не должна уходить из Гаити преждевременно. |
Following this incident the author was taken to hospital where she prematurely gave birth to twins. |
После этого инцидента автора забрали в больницу, где она преждевременно родила двойню. |
Some farmers have been forced to harvest their crops prematurely, while other crops died. |
Некоторые фермеры были вынуждены производить сбор урожая преждевременно, а часть урожая просто погибала. |
I would hate for you to start celebrating prematurely. |
Вам не стоит преждевременно праздновать победу. |
She released red sky prematurely, in a moment of rage. |
Она преждевременно выпустила красное небо, в момент ярости. |
You're concerned about the suspect who was released prematurely. |
Вы беспокоитесь о подозреваемом, который был выпущен преждевременно. |
And everyone believed that she had left prematurely. |
И все думали, что ей пришлось уехать преждевременно. |
That means that more than 1 child in 10 is born prematurely every year, affecting families all around the world. |
Это означает, что из 10 родившихся детей более одного рождаются преждевременно, что влияет на жизнь семей во всем мире. |
You know, stress and physical exertion can prematurely ind - |
Знаешь, стресс и физические нагрузки могут преждевременно выз... |
They may think that you finished with me... prematurely. |
Они могут подумать что вы закончите со мной... преждевременно |
But unfortunately, he died prematurely in 1970, |
К сожалению, он преждевременно скончался в 1970 году. |
One because you lied and two for being prematurely slapped. |
Одна - потому что ты солгал, и две - за то, что ему влепили пощечину преждевременно. |
Sending a text to a diplomatic conference prematurely might produce two equally undesirable results. |
Если этот текст преждевременно вынести на рассмотрение дипломатической конференции, то может наступить два результата, причем оба они одинаково нежелательны. |
There are environmental arguments that a sustainable economy ought to encourage articles not engineered to lower performance or to fail prematurely. |
Здесь даются, также экологические аргументы, то, что устойчивая экономика должна поощрять изделия не спроектированные для повышения производительности, или преждевременно выходящих из строя. |
Moreover, sometimes they say that they do not want to give away a bargaining chip prematurely. |
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь. |
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions. |
Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов. |
If it's weakened, it's likely to open prematurely. |
Если она ослабленная, то раскроется преждевременно. |
The project had to be closed prematurely as a result of a lack of funding. |
В результате отсутствия финансирования этот проект пришлось преждевременно свернуть. |
Any such initiatives, prematurely taken, could conflict with international norms of due process and human rights. |
Подобные инициативы, если они будут предприняты преждевременно, могут вступить в конфликт с международными нормами отправления правосудия и правами человека. |
Promotional measures can introduce market distortions and encourage enterprises to prematurely expand production overseas, before they have mastered the basic technological capabilities necessary for successful outward FDI. |
Такие мероприятия могут вызывать перекосы на рынках и подталкивать предприятия преждевременно приступать к расширению производства с выходом за рубеж, хотя они еще недостаточно освоили базовые технологические возможности, необходимые для успешного вывоза ПИИ. |
Because the job recovery will lag significantly behind the recovery, public employment programmes should not be withdrawn prematurely. |
Поскольку восстановление рабочих мест будет значительно отставать от оживления экономики, не следует преждевременно сворачивать государственные программы обеспечения занятости. |
That work would end prematurely if its mandate were not extended; hence, our support for the draft resolution. |
Эта работа была бы преждевременно прервана, если бы не был продлен мандат Комиссии, поэтому мы поддерживаем данный проект резолюции. |