On 12 June Porte prematurely proclaimed that the revolt had ended. |
12 июня Порта преждевременно объявила, что восстание закончилось. |
He had an explosive scoring rate, but unfortunately he suffered knee ligament damage in early December, which ended his season prematurely. |
Он отличался взрывной скоростью, но, к сожалению, получил травму связок колена в начале декабря и преждевременно закончил сезон. |
Whilst Kelly waited at the door, Begley made his way through the customers towards the counter, where the bomb detonated prematurely. |
Пока Келли ждал у двери, Бегли прошёл через клиентов к стойке, где бомба взорвалась преждевременно. |
Weider joined midway through the tour, which ended prematurely owing to lead singer Roger Chapman's visa problems. |
Вейдер присоединился к группе на середине тура, который преждевременно закончился из-за проблем с визой вокалиста Роджера Чепмена. |
Because if they get battle-hungry and invade prematurely, the Florentines will rise against them. |
Потому что если они захотят сражения и нападут преждевременно, флорентийцы восстанут против них. |
Some central bankers now worry that ending these measures prematurely will tip the economy back into recession. |
Некоторые центральные банки теперь опасаются, что прекращение этих мер преждевременно опрокинет экономику обратно в рецессию. |
Fearing the hijackers would be alerted prematurely, the assault team quickly approached the terminal. |
Опасаясь, что угонщики преждевременно поднимут тревогу, штурмовая команда немедленно бросилась в атаку. |
Manfredo himself believed that the fight was stopped prematurely. |
Трэвис посчитал что рефери преждевременно остановил бой. |
In the end, having opted for change, both were forced to leave their posts prematurely, against their will. |
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. |
We do not want to fix our views prematurely in order to keep the necessary flexibility. |
Мы не хотим преждевременно фиксировать свои взгляды, с тем чтобы сохранить необходимую гибкость. |
They won't set off a explosion prematurely. |
Они бы не вызвали взрыв преждевременно. |
If we prematurely connect them, we deputize every nut with a gun rack. |
Если мы преждевременно свяжем их с похищением Зоуи, мы дадим отмашку каждому психу с оружейной стойкой. |
1 in 4 of these people will die of cancer prematurely. |
1 из 4х таких людей умрёт от рака преждевременно. |
Malfunctions caused by the deaths of the adults lead several of the chambers to open prematurely. |
Сбои произошли из-за смертей взрослых, поэтому несколько камер открылись преждевременно. |
But the hopes raised by these promises were prematurely dashed by the junta which usurped power in 1991. |
Но надежды, порожденные этими обещаниями, были преждевременно разбиты хунтой, которая захватила власть в 1991 году. |
They are inequitable because they tend to open the markets of adjusting countries prematurely to an increase in imports. |
Эти программы не обеспечивают равноправные условия, поскольку они имеют тенденцию преждевременно открывать рынки тех стран, где проходит перестройка, для растущего импорта. |
The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self-determination, prematurely recognized the secessionist republics. |
Международное сообщество, действовавшее под предлогом защиты права народов на самоопределение, преждевременно признало отделившиеся республики. |
At the same time, launching an intensive new process prematurely would be inadvisable. |
В то же время было бы нецелесообразно преждевременно начинать новый активный процесс. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. |
Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
Many are forced to return to their countries prematurely and may still have debts in connection with their departure. |
Многие вынуждены возвращаться домой преждевременно и могут все еще иметь непогашенные долги, связанные с их отъездом за рубеж. |
It is imperative that the United Nations, having taken on such a major undertaking, not terminate it prematurely. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций, приступив к столь важному предприятию, не свернула его преждевременно. |
Clearly, the substantial support and assistance of the international community must not be phased out prematurely. |
Ясно, что значительные поддержка и помощь, оказываемые международным сообществом, не должны прекращаться преждевременно. |
He was prevented from doing so by a nearby security guard and his explosives detonated prematurely. |
Находившийся поблизости сотрудник службы безопасности воспрепятствовал осуществлению этой акции, и взрывное устройство сработало преждевременно. |
Therefore, peacekeeping missions must not leave conflict situations prematurely. |
Поэтому миссии по поддержанию мира не должны преждевременно покидать конфликтные районы. |
The tragic events of last spring showed that the United Nations presence in the country may have been downsized prematurely. |
Трагические события прошлой весны показали, что присутствие Организации Объединенных Наций в стране, возможно, было сокращено преждевременно. |