However, at the same time, we must not lower our guard prematurely before these advances have been consolidated. |
Тем не менее одновременно мы не должно снижать свою бдительность раньше времени, до закрепления этих успехов. |
He stopped the transfer prematurely so I could lock down the shuttle, which saved your lives, by the way... |
Он остановился раньше времени, чтобы я мог зафиксировать шатл, что спасло вам жизни... |
I won't have you removed from play prematurely. |
Я не позволю тебе выбыть из игры раньше времени |
The issue of reduction of female student dropout rates and the organization of programs for girls and women who have left school prematurely is yet to be addressed by the MoE. |
Министерству просвещения еще предстоит рассмотреть вопрос о сокращении отсева учащихся девочек и организации программ для девочек и женщин, бросивших школу раньше времени. |
The special conditions related to the downsizing and subsequent closing of the Tribunals call for the minimization of any administrative obstacles that may otherwise force staff to leave the Tribunal prematurely. |
Специальные условия, связанные с сокращением штатов и последующим закрытием трибуналов, требуют сведения к минимуму любых административных препятствий, которые в ином случае могут вынудить сотрудников раньше времени уйти из Трибунала. |
Despite the fact that the programme had to be closed prematurely due to a severe funding shortfall, a decrease of 47 per cent in poppy cultivation was achieved in the four target areas in the short lifetime of the programme. |
Несмотря на то, что программу пришлось прекратить раньше времени из-за острой нехватки средств, за короткий период ее осуществления в четырех охваченных ею районах площадь посевов мака была сокращена на 47 процентов. |
There is no specific programme for women that dropped out of school prematurely, since the fact of being a woman is not considered in the MSAR as a reason of school drop out. |
Для девушек, которые раньше времени бросили школу, не существует специальных программ, поскольку тот факт, что они являются женщинами, не считается в САРМ основанием для того, чтобы бросать учебу в школе. |
Let's not worry prematurely. |
Давай не будем волноваться раньше времени. |
She tackled me prematurely. |
Она схватила меня раньше времени. |
So, the mine that damaged the Drovana must have malfunctioned or been set off prematurely. |
Получается, что мина, на которой подорвалась "Дрована", была неисправна, или взорвалась раньше времени. |
But Merkel will do whatever she can to avoid committing herself prematurely, and the London summit is much too early. |
Но Меркель сделает всё возможное, чтобы не скомпрометировать себя раньше времени, а встреча в верхах в Лондоне состоится задолго до выборов. |
Putting it bluntly, do you think Robert has thrown in the towel prematurely? |
Вы не считаете, что Роберт сдался раньше времени? |
They prematurely pass from adolescence into adulthood. |
Эти люди перестают быть подростками и раньше времени становятся взрослыми. |
Have I ennobled you prematurely? |
Или я раньше времени присвоила вам титул? |
Well, yes, but I'm afraid I prematurely shot my wad... on what was supposed to be a dry run, if you will. |
Да, но боюсь я все спустил раньше времени, когда решил попробовать это дело сам с собой. |
He took the impressive documents that I had prepared to the government and so my little ruse was prematurely rumbled. |
Он собрал кучу обвинительных документов, и таким образом мое маленькое мошенничество накрылось раньше времени. |