Английский - русский
Перевод слова Prematurely

Перевод prematurely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преждевременно (примеров 251)
What happened, you take away his plate prematurely? Что случилось, ты преждевременно унес его тарелку?
In 2004, an estimated 1.1 million people died prematurely from non-communicable diseases before the age of 60 in low-income countries on the continent. В 2004 году в странах континента с низким уровнем дохода 1,1 миллиона человек скончались от неинфекционных заболеваний преждевременно в возрасте до 60 лет.
I said, "I don't want you guys to get married prematurely just so you can do it while Dad's still alive." Я сказал: "Я не хочу, чтобы вы женились преждевременно просто потому, чтобы сделать это, пока отец еще жив."
During the cold winters of the Champagne region, temperatures would drop so low that the fermentation process was prematurely halted-leaving some residual sugar and dormant yeast. Зимы в Шампани прохладные и температура падала настолько низко, что процесс брожения останавливался преждевременно, результатом чего являлся остаточный сахар и спящие дрожжи.
Again the ship had another 12-inch shell prematurely detonate in one of the forward guns, wrecking it completely. Кроме того, 12 снаряд снова преждевременно разорвался в одном из стволов носовой башни, полностью выведя ствол из строя.
Больше примеров...
Досрочно (примеров 38)
Unable to conclude its work, the Governing Body was forced to adjourn prematurely. Будучи не в состоянии завершить свою работу, Административный совет вынужден был досрочно прервать сессию.
Emergency. Nutrition cycle prematurely activated. Тревога, питательный цикл досрочно активизирован!
Late in the 1980s, some of the national languages had been used in the literacy campaigns on an experimental basis, but the experiment was terminated prematurely for lack of political will. В конце 1980-х годов некоторые местные языки стали использоваться в рамках таких кампаний на экспериментальной основе, однако эксперимент был завершен досрочно по причине отсутствия политической воли.
Additional requirements of $345,700 related to claims for prior periods as well as for payments to contingents whose deployment was ended prematurely, but who would otherwise have collected their allowance in 1996. Дополнительные потребности в размере 345700 долл. США связаны с требованиями в отношении предыдущих периодов, а также с выплатами контингентам, развертывание которых было завершено досрочно, но которые в противном случае получили бы причитающееся им суточное денежное довольствие в 1996 году.
An amount of thirty-six billion, nine hundred and fifty -six million, one hundred and seventy-three thousand, two hundred and forty cedis was paid to 707 Police personnel between 2005 and 2006 who were prematurely retired at the age of fifty-five in 1993/94. За период с 2005 по 2006 год 707 сотрудникам полиции, которые были досрочно отправлены в отставку в возрасте 55 лет в 1993-1994 годах, была выплачена сумма в размере 36956173240,00 седи.
Больше примеров...
Преждевременного (примеров 24)
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
Information or documents which, if disclosed or disclosed prematurely, Информация или документы, которые, в случае раскрытия или преждевременного раскрытия, могут:
Other delegations reiterated the view that the need for such a definition or delimitation had not yet been established and that attempts to establish prematurely a boundary between airspace and outer space might complicate and impede progress in the peaceful exploration and use of outer space. Другие делегации вновь заявили о том, что необходимость такого определения или делимитации еще не установлена и что попытки преждевременного установления границы между воздушным и космическим пространством могут осложнить и замедлить прогресс в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях.
While recognizing that the UNMOP presence in the Prevlaka peninsula could not continue indefinitely, I expressed the view that if it were to be removed prematurely, one or the other party could seek to fill the vacuum. Признав, что присутствие МНООНПП на Превлакском полуострове не может продолжаться бесконечно, я высказал мнение о том, что в случае преждевременного вывода этой миссии та или другая сторона может попытаться заполнить образовавшийся вакуум.
If fiscal support were to be reversed prematurely, the possibility of a double dip (a second recession) would increase. В случае преждевременного свертывания бюджетной поддержки опасность второй волны кризиса только возрастет.
Больше примеров...
Раньше времени (примеров 16)
However, at the same time, we must not lower our guard prematurely before these advances have been consolidated. Тем не менее одновременно мы не должно снижать свою бдительность раньше времени, до закрепления этих успехов.
I won't have you removed from play prematurely. Я не позволю тебе выбыть из игры раньше времени
The special conditions related to the downsizing and subsequent closing of the Tribunals call for the minimization of any administrative obstacles that may otherwise force staff to leave the Tribunal prematurely. Специальные условия, связанные с сокращением штатов и последующим закрытием трибуналов, требуют сведения к минимуму любых административных препятствий, которые в ином случае могут вынудить сотрудников раньше времени уйти из Трибунала.
There is no specific programme for women that dropped out of school prematurely, since the fact of being a woman is not considered in the MSAR as a reason of school drop out. Для девушек, которые раньше времени бросили школу, не существует специальных программ, поскольку тот факт, что они являются женщинами, не считается в САРМ основанием для того, чтобы бросать учебу в школе.
They prematurely pass from adolescence into adulthood. Эти люди перестают быть подростками и раньше времени становятся взрослыми.
Больше примеров...
Преждевременной (примеров 5)
The Panel notes that the cost of disbursing money prematurely is to be compensated by an award of damages. Группа отмечает, что расходы, понесенные в связи с преждевременной выплатой денежных средств, должны компенсироваться как убытки.
This encouragement should be balanced, it was said, against the risk of directors putting the business into liquidation prematurely (to avoid the risk of incurring personal liability) when a reorganization procedure, given time to take effect, would give the best outcome. Было отмечено, что такое поощрение должно быть сбалансированным и не допускать риска принятия директорами решения о преждевременной ликвидации предприятия (во избежание риска возникновения личной ответственности) в тех случаях, когда наилучшие результаты могла бы обеспечить процедура реорганизации, если на нее будет отпущено надлежащее время.
The social costs of such contraction are compounded by the premature removal of trade barriers in developing countries and cuts in subsidies which have prematurely exposed local industries to unequal competition from large transnational corporations and the destruction of local industries in many countries. Социальные последствия такого сокращения обостряются в связи с временным устранением торговых барьеров в развивающихся странах и снижением субсидий, что приводит к преждевременной и неравной конкуренции местной промышленности с крупными транснациональными корпорациями и разрушению местной промышленности во многих странах.
Legislation at the national level and a comprehensive international instrument were seen as important elements of a solution, but there were also concerns about the danger of developing regulations prematurely. Одна-ко в то же время было выражено беспокойство в отношении опасности преждевременной разработки соответствующих нормативных документов.
The draw-down in cold-war nuclear weapons stockpiles is at last taking place, but we do not see how attempting to prematurely multilateralize this preliminary phase can do anything but complicate and retard progress. Сокращение оставшихся со времен "холодной войны" запасов ядерного оружия наконец началось, но мы не понимаем, как попытки преждевременной материализации этого предварительного этапа могут привести к чему-либо иному, кроме как к усложнению и задержке данного процесса.
Больше примеров...
Недоношенными (примеров 5)
Me and Momoko were born very prematurely. Мы с Момоко оба родились сильно недоношенными.
That includes babies born as prematurely as the twenty-fourth week of gestation. Сюда включены младенцы, родившиеся недоношенными на 24 неделе беременности.
Did I tell you our children were born prematurely, Helen? Я говорил, что наши дети, родились недоношенными, Хелен?
The number of children born prematurely, which in 1991 was 8 per cent rose sharply to 15 per cent in 1992. Резко возросло число рожденных недоношенными детей: с 8 процентов в 1991 году до 15 процентов в 1992 году.
For example, maternity grant and support for vaccinations of infants, diagnosis of genetic metabolic disorders, and neonatal care for infants born prematurely or with defect have been increased. Так, например, увеличены размеры пособий в связи с беременностью и родами, а также вакцинацией младенцев, диагностикой генетических метаболических расстройств и неонатальным уходом за недоношенными детьми или детьми с патологиями.
Больше примеров...
Преждевременному (примеров 4)
So I hope that we do not reach the conclusion prematurely that there is no consensus at all for a special coordinator. Поэтому я надеюсь, что мы не пришли к преждевременному выводу о том, что в отношении назначения специального координатора консенсус отсутствует вообще.
A slightly larger or faster-moving particle might have caused a coolant leak, prematurely terminating the mission. Несколько более крупная или более быстрая частица могла бы привести к утечке хладагента и преждевременному прекращению программы полета.
Recent history has shown us that this erroneous perception has meant that peacekeeping forces are withdrawn prematurely, that conflicts seemingly overcome have reappeared and that the peoples involved lack confidence in the effectiveness of peace processes. История последнего времени свидетельствует о том, что такое ошибочное представление приводит к преждевременному выводу сил по поддержанию мира, к возобновлению конфликтов, которые, казалось бы, уже преодолены, и к тому, что у причастных к этому народов пропадает доверие к эффективности мирных процессов.
It would be counterproductive to narrow the focus prematurely to just one or two options. Было бы контрпродуктивно, вести дело к пока преждевременному сужению повестки дня переговоров до одной или двух моделей.
Больше примеров...
До ее окончания (примеров 2)
However, the number of leaving school prematurely had been declining. В то же время число детей, бросающих школу до ее окончания, сокращается.
The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. Сокращение процента отсева школьниц и организация программ для девочек и женщин, которые вынуждены были оставить школу до ее окончания.
Больше примеров...
Преждевременном (примеров 3)
Thus, insisting on adopting it prematurely would create an unprecedented procedural issue. Таким образом, настаивание на его преждевременном принятии приведет к возникновению беспрецедентного процедурного вопроса.
Mr. Brunel, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union deeply regretted the decision of some delegations to circulate a draft resolution so prematurely. Г-н Брюнель, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз глубоко сожалеет о решении некоторых делегаций о столь преждевременном распространении проекта резолюции.
When pursued too quickly and without national ownership, or prematurely by authorities that lack legitimacy, reforms can prove detrimental. При чрезмерно поспешном проведении реформ в отсутствие национальной ответственности или их преждевременном осуществлении нелегитимными органами власти они могут принести негативные результаты.
Больше примеров...
Преждевременное (примеров 11)
There's a rare genetic disorder called progeria, which causes children to age prematurely. Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
The authority and leadership of the governance and management structures of the project would be required to deliver the planned results, and dismantling the project team prematurely presented risks that Umoja Extension 2 might not be implemented effectively. Авторитет и руководящая роль структур управления и руководства проектом будут необходимы для достижения планируемых результатов, преждевременное расформирование группы по проекту чревато риском того, что модуль 2 системы «Умоджа» не будет внедрен полностью.
History has taught us that, when peace operations are prematurely withdrawn, situations often revert to violence and conflict. Как учит история, когда происходит преждевременное свертывание операций по поддержанию мира, нередко возникают рецидивы насилия и конфликтов.
To roll back prematurely will be to repeat history. Преждевременное сворачивание миссии станет повторением истории.
It is particularly disappointing that the package prematurely terminates the mandates of the United Nations Special Rapporteurs charged with monitoring and reporting on two of the world's most active perpetrators of serious human rights violations, the Governments of Cuba and Belarus. Особое разочарование вызывает то, что пакет предусматривает преждевременное прекращение мандатов специальных докладчиков Организации Объединенных Наций, которым поручено следить за двумя из самых активных и серьезных нарушителей прав человека - правительствами Кубы и Беларуси - и докладывать об их действиях.
Больше примеров...
Преждевременным (примеров 6)
The Group shared the Advisory Committee's concern regarding the risks inherent in dismantling the project team prematurely. Группа разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении рисков, связанных с преждевременным расформированием группы по проекту.
The road map would be implemented systematically under conditions of peace and stability and should not be criticized prematurely or dismissed out of hand. Этот план будет последовательно осуществляться в условиях мира и стабильности, и сейчас представляется преждевременным критиковать или начисто отвергать его.
The second torpedo fired exploded prematurely. Взрыв торпед оказался преждевременным.
Malnutrition during pregnancy could result in low birth weight babies or prematurely among other things that contribute to infant morbidity and mortality. Недоедание во время беременности женщин может привести к рождению ребенка с пониженным весом или преждевременным родам.
The claimants retired prematurely as their illnesses persisted and sought compensation for the loss of income associated with their early retirement. Заявители вынуждены были преждевременно выйти на пенсию, поскольку им не удалось полностью излечиться, и они испрашивают компенсацию потери дохода, вызванной их преждевременным уходом на пенсию.
Больше примеров...
Досрочного (примеров 7)
Finally, there is a great difference between stopping recruitments and terminating prematurely contracts which have already been concluded. И наконец, прекращение найма существенно отличается от досрочного прекращения контрактов, которые уже были заключены.
The Respite and Information Services for Young Carers program also helps carers aged up to 25 years who are at risk of leaving education prematurely. Кроме того, в рамках программы «Службы "передышки" и информирования», ориентированной на молодых людей, обеспечивающих уход, предоставляется помощь осуществляющим уход лицам в возрасте до 25 лет, которые сталкиваются с риском досрочного прекращения образования.
If a participant leaves/discontinues the course prematurely, the deposit is forfeited in favour of the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. В случае досрочного прекращения курса депозит остается в пользу "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА.
While this may be in response to emergencies, staff members may also be required to vacate their posts prematurely for reasons such as discontinuation of posts, priority/policy changes, or cost-saving measures. Это может быть связано не только с чрезвычайными операциями, но и с необходимостью досрочного освобождения должностей по таким причинам, как ликвидация штатных единиц, изменение приоритетов/политики или меры экономии.
In the event of arbitrary dismissal before the term of the contract expires, the worker shall be entitled to the severance pay receivable under an open-ended contract plus damages for the prejudice caused by the sole fact of the contract being terminated prematurely. В случае увольнения без уважительной причины до окончания срока действия договора работник имеет право на получение выходного пособия, предусмотренного бессрочным договором, и компенсацию ущерба, который понес работник в результате одностороннего досрочного расторжения договора.
Больше примеров...
Слишком рано (примеров 7)
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
Indeed, deficit cuts would court a reprise of 1937, when Franklin D. Roosevelt prematurely reduced the New Deal stimulus and thereby threw the United States back into recession. И в самом деле, сокращение дефицита могло бы привести к повторению 1937 года, когда Франклин Рузвельт слишком рано снизил размеры стимулов «Нового курса» и, тем самым, вновь поверг США в состояние рецессии.
Time device activated prematurely. Временное устройство включилось слишком рано.
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation. Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Unfortunately, a sudden vascular accident or a grave illness compels us to become aware that we have prematurely used our health capital. все это пагубно влияет на наш организм, а мы чаще всего игнорируем это до тех пор, пока нарушение кровообращения или иная серьезная болезнь не заставят нас осознать, что мы слишком рано подорвали свое здоровье.
Больше примеров...
Преждевременная (примеров 7)
The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам.
Liberalizing capital accounts prematurely without adequate institutions and prudential regulations in place can induce economic and social distress and financial crises. Преждевременная либерализация операций по счету движения капиталов в отсутствие адекватной институциональной основы и пруденциального регулирования может привести к экономическим и социальным потрясениям и финансовым кризисам.
The first is that the burden of disease among the poor is somehow inevitable and unavoidable, as if the poor are bound to get sick and die prematurely. Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
Even more people die prematurely as a result of transport-related air pollution and noise. Еще больше людей ожидает преждевременная смерть в результате связанных с транспортом загрязнения воздуха и шума.
He's turning prematurely crimson? У него преждевременная рыжина?
Больше примеров...