Finally, there is a great difference between stopping recruitments and terminating prematurely contracts which have already been concluded. |
И наконец, прекращение найма существенно отличается от досрочного прекращения контрактов, которые уже были заключены. |
If a meeting with a lawyer is terminated prematurely, the director of the remand centre concerned is obliged to order an investigation. |
В случае досрочного прекращения свидания с адвокатом начальник следственного изолятора (СИЗО) обязан назначить проверку. |
The Respite and Information Services for Young Carers program also helps carers aged up to 25 years who are at risk of leaving education prematurely. |
Кроме того, в рамках программы «Службы "передышки" и информирования», ориентированной на молодых людей, обеспечивающих уход, предоставляется помощь осуществляющим уход лицам в возрасте до 25 лет, которые сталкиваются с риском досрочного прекращения образования. |
If a participant leaves/discontinues the course prematurely, the deposit is forfeited in favour of the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. |
В случае досрочного прекращения курса депозит остается в пользу "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА. |
While this may be in response to emergencies, staff members may also be required to vacate their posts prematurely for reasons such as discontinuation of posts, priority/policy changes, or cost-saving measures. |
Это может быть связано не только с чрезвычайными операциями, но и с необходимостью досрочного освобождения должностей по таким причинам, как ликвидация штатных единиц, изменение приоритетов/политики или меры экономии. |
With regard to the "two-weeks rule" about which Mr. Sicilianos had been concerned, he wished to stress that the rule applied only to foreign domestic helpers whose contracts had been prematurely terminated. |
Что касается "правила двух недель", по поводу которого озабоченность была выражена г-ном Сисилианосом, то г-н Хо уточняет, что это правило применяется лишь в отношении домашней прислуги из числа иностранцев в случае досрочного расторжения трудовых договоров. |
In the event of arbitrary dismissal before the term of the contract expires, the worker shall be entitled to the severance pay receivable under an open-ended contract plus damages for the prejudice caused by the sole fact of the contract being terminated prematurely. |
В случае увольнения без уважительной причины до окончания срока действия договора работник имеет право на получение выходного пособия, предусмотренного бессрочным договором, и компенсацию ущерба, который понес работник в результате одностороннего досрочного расторжения договора. |