So I hope that we do not reach the conclusion prematurely that there is no consensus at all for a special coordinator. |
Поэтому я надеюсь, что мы не пришли к преждевременному выводу о том, что в отношении назначения специального координатора консенсус отсутствует вообще. |
A slightly larger or faster-moving particle might have caused a coolant leak, prematurely terminating the mission. |
Несколько более крупная или более быстрая частица могла бы привести к утечке хладагента и преждевременному прекращению программы полета. |
Recent history has shown us that this erroneous perception has meant that peacekeeping forces are withdrawn prematurely, that conflicts seemingly overcome have reappeared and that the peoples involved lack confidence in the effectiveness of peace processes. |
История последнего времени свидетельствует о том, что такое ошибочное представление приводит к преждевременному выводу сил по поддержанию мира, к возобновлению конфликтов, которые, казалось бы, уже преодолены, и к тому, что у причастных к этому народов пропадает доверие к эффективности мирных процессов. |
It would be counterproductive to narrow the focus prematurely to just one or two options. |
Было бы контрпродуктивно, вести дело к пока преждевременному сужению повестки дня переговоров до одной или двух моделей. |