| Science rendered borders marginal, and old prejudices and distances began to dissipate from our minds. | Наука сделала границы маргинальными, и старые предрассудки и расстояния стали стираться из нашего сознания. |
| With regard to employment, the primary problems are discrimination and prejudices as well as the low educational level of the Roma people. | С точки зрения трудоустройства главными проблемами являются дискриминация и предрассудки, а также низкий уровень образования народа рома. |
| The advancement of women could be further enhanced if the root of the problem, i.e. gender prejudices and stereotyping, was removed. | Положение женщин в дальнейшем может быть улучшено, если будут устранены основные причины сложнейшей проблемы - гендерные предрассудки и стереотипы. |
| Despite the achievements, societal structures and prejudices still hindered the full and immediate implementation of women's human rights in the Commonwealth. | Несмотря на достигнутые успехи, социальные структуры и предрассудки по-прежнему препятствуют полному и немедленному осуществлению прав женщин в странах Содружества. |
| Such prejudices are particularly common in the south and south-west of the country. | Эти предрассудки особенно распространены на юге и юго-западе страны. |
| Once prejudices take root, it is difficult to correct them. | После того как предрассудки укоренятся, преодолеть их весьма трудно. |
| We feel that prejudices and stereotypes are very harmful to women and girls. | По нашему мнению, предрассудки и стереотипы наносят большой вред женщинам и девочкам. |
| The aim of the film is to increase tolerance and break down prejudices about the Roma community. | Цель фильма заключается в том, чтобы повысить уровень толерантности по отношению к рома и развеять предрассудки, связанные с ними. |
| Denmark must also strengthen its efforts to remove all impediments for migrants in the labour market such as racial prejudices and stereotypes. | Дания должна также активизировать усилия по устранению всех препятствий, существующих для мигрантов на рынке труда, таких как расовые предрассудки и стереотипы. |
| JS4 indicated that media, politicians and the public continued to escalate prejudices and negative stereotypes. | В СП4 указывается, что средства массовой информации, политики и общественность продолжают насаждать предрассудки и негативные стереотипы. |
| Such prejudices often lead to a conclusion that not much can be done to assist them. | Такие предрассудки часто приводят к выводу о том, что навряд ли что-то можно сделать для того, чтобы помочь таким людям. |
| Contrary to opinions against affirmative action measures, he stated, they ensure representation of minorities and neutralize prejudices. | Реагируя на мнения, высказываемые против позитивных мер, он заявил, что эти меры обеспечивают представленность меньшинств и нейтрализуют предрассудки. |
| Sanctioned punishment by States reinforces existing prejudices, and legitimizes community violence and police brutality directed at affected individuals. | Наказания, санкционируемые государствами, усугубляют бытующие предрассудки и узаконивают коллективное насилие и полицейскую жестокость в отношении соответствующих лиц. |
| This may further feed into negative prejudices about their ability to perform as well as men. | В силу этого могут и дальше подпитываться негативные предрассудки по поводу их способности работать так же хорошо, как и мужчины. |
| They can occur spontaneously or be orchestrated by political leaders who exploit and further stoke existing stereotypes, prejudices and paranoia for political gains. | Они могут совершаться спонтанно или целенаправленно организовываться политическими лидерами, которые используют и еще более укрепляют существующие стереотипы, предрассудки и паранойю для извлечения политической выгоды. |
| The invisibility of poor and excluded ethnic groups in public life contributes to their vulnerability to violations and reinforces prejudices and the structures of discrimination. | Незаметность бедных и изолированных этнических групп в общественной жизни способствует их уязвимости перед нарушениями и усиливает предрассудки и структуры дискриминации. |
| Stigma often finds its way into legislative and policy frameworks mirroring societal attitudes and prejudices. | Стигматизация зачастую проявляется на законодательном и политическом уровне, отражая бытующие в обществе взгляды и предрассудки. |
| Addressing discrimination entails dealing with the fabric of social relations, which is often based on prejudices and stereotypes. | Для искоренения дискриминации необходимо решить проблемы, связанные со структурой социальных отношений, в основе которой часто лежат предрассудки и стереотипы. |
| First of all, there are certain prejudices that must be eliminated once and for all. | Прежде всего существуют определенные предрассудки, которые следует раз и навсегда искоренить. |
| Such prejudices, coupled with existing laws and practices limiting legal capacity, often compromise their informed consent. | Такие предрассудки вкупе с существующими законами и практикой, которые ограничивают их дееспособность, часто ущемляют их право на осознанное согласие. |
| The texts frequently reproduce stereotypes that reflect prejudices that no longer correspond to our new role as a society in transition. | В учебниках нередко воспроизводятся стереотипы, отражающие предрассудки, которые больше не соответствуют меняющемуся гаитянскому обществу. |
| Inevitably, however, the same prejudices that existed where those flows originated were also brought to our region. | Однако они неизбежно привносили в наш регион и предрассудки, которые существовали в тех странах, где зародились эти миграционные потоки. |
| According to NGOs, public administration employees have prejudices regarding NGO activities. | По мнению НПО, среди сотрудников государственных административных органов бытуют предрассудки в отношении деятельности НПО. |
| The repeated call by human rights bodies to eradicate stereotypes and racial and gender prejudices from textbooks is pertinent here. | Здесь уместно упомянуть о неоднократных призывах органов по правам человека к тому, чтобы изъять из школьных учебников формулировки, отражающие существующие в обществе стереотипы, а также расовые и гендерные предрассудки. |
| He put a lot of prejudices in your head. | Он внушил тебе все эти предрассудки. |