| Virtually everyone harboured prejudices that could only be eradicated through interaction and mutual understanding. | Практически у любого человека есть предрассудки, которые можно устранить лишь за счет взаимодействия и налаживания взаимопонимания. |
| We believe that those prejudices are divorced from reality. | Мы считаем, что эти предрассудки не имеют ничего общего с реальностью. |
| My job is to enable students to overcome their prejudices. | Моя работа состоит в том, чтобы помочь учащимся преодолеть собственные предрассудки. |
| They also observed that social and cultural prejudices still existed in Kenya. | Они отметили также, что в Кении до сих пор существуют социальные и культурные предрассудки. |
| Such prejudices are, however, rare. | Однако следует добавить, что предрассудки такого рода - весьма редкое явление. |
| Despite considerable efforts with a significant success, there still are racial prejudices. | Несмотря на предпринятые в этой области значительные усилия, давшие ощутимый результат, по-прежнему существуют расовые предрассудки. |
| Social barriers include prejudices and stereotypes. | Социальные препятствия включают предрассудки и стереотипы. |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | Предрассудки не должны влиять на наши решения. |
| However, some racial prejudices remained, particularly in the context of the family. | Однако отдельные расовые предрассудки до сих пор сохраняются, в частности в семьях. |
| According to paragraph 17, some personal prejudices had survived for historical and sociocultural reasons. | Согласно пункту 17, некоторые предрассудки в сфере личной жизни сохраняются из-за исторических и социально-культурных причин. |
| Barriers include illiteracy, bureaucracy, corruption, prejudices of those administering the justice system, as well as affordability. | Препятствия включают в себя неграмотность, бюрократию, коррупцию, предрассудки административного руководящего звена судебной системы, а также доступность. |
| But still there are the gender prejudices in the ownership, control and benefit of resources, inherent in patriarchal societies. | Однако еще существуют гендерные предрассудки в отношении владения, пользования и контроля над ресурсами, присущие патриархальным обществам. |
| This may prevent negative experiences from hardening into fixed prejudices. | Это может помочь не допустить перерастания отрицательного опыта в устоявшиеся предрассудки. |
| The programme focuses on dialogue, and addresses such topics as discrimination, prejudices, stereotypes and first impressions. | В этой программе основное внимание уделяется вопросам общения, в том числе по таким темам, как дискриминация, предрассудки, стереотипы и первые впечатления. |
| BILLY: Then we say you can't have prejudices. | Во-вторых, вы не имеете права на предрассудки. |
| It is so inspiring to see Eagletonians putting aside their prejudices. | Очень вдохновляет видеть, как иглтонцы отодвигают в сторону свои предрассудки. |
| Racism, xenophobia and scorn for other cultures continue to feed off of racial and cultural prejudices. | Расизм, ксенофобия и презрение к другим культурам продолжают подпитывать расовые и культурные предрассудки. |
| While the composition of the population had changed dramatically, many national prejudices and views had persisted. | Несмотря на кардинальное изменение состава населения, сохранились многие национальные предрассудки и воззрения. |
| The power struggles and ethnic prejudices became entangled with the land issue. | Борьба за власть и этнические предрассудки наложили свой отпечаток и на земельную проблему. |
| The objective is to stimulate people to identify and rid themselves of their own prejudices. | Цель этой кампании - помочь людям выявить в себе предрассудки и избавиться от них. |
| The socio-cultural norms, traditional practices and prejudices, patriarchal values are major obstacles towards achieving de-facto equality for women. | Социокультурные нормы, традиционная практика, предрассудки и патриархальные ценности являются главными препятствиями на пути к достижению фактического равноправия женщин. |
| We have to overcome prejudices and foster better understanding of this phenomenon. | Нам необходимо преодолеть предрассудки и поощрять лучшее понимание этого явления. |
| In other words, it describes something without trying to reflect our own prejudices in it. | Иными словами, оно описывает нечто без попытки отразить в нем наши собственные предрассудки. |
| Certain gender-based prejudices remain perennial in society and have hindered the realisation of the Strategy, especially in achieving education and political participation objectives. | В обществе сохраняются некоторые предрассудки гендерного свойства, которые препятствовали осуществлению Стратегии, особенно достижению целей в сфере образования и расширению участия в политической жизни. |
| There are also various forms of prejudices displayed by health-care providers that constrain young users' access to health care. | Сохраняются также различные предрассудки, особенно у медицинских работников, которые ограничивают доступ молодежи к медицинским услугам. |