Английский - русский
Перевод слова Pregnant
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnant - Беременность"

Примеры: Pregnant - Беременность
As such, no inference could be drawn from the treatment of other pregnant employees that the plaintiff's pregnancy was not one of the reasons of the treatment she received. Если подойти к делу с такой стороны, то на основании обращения с другими беременными женщинами никак нельзя сделать вывод о том, что беременность женщины не являлась одной из причин того обращения, которому была подвергнута истица.
Women also are subject to other forms of discrimination, including refusal by employers to hire women who are pregnant, leading seasonal pregnant workers to sometimes hide their pregnancy in order to maintain their access to income. Женщины подвергаются и другим формам дискриминации, включая отказ работодателей нанимать их, когда они беременны, вследствие чего сезонные работницы "в положении" иногда вынуждены скрывать свою беременность, чтобы сохранить доступ к доходу.
The report, entitled Pregnant Futures, Barriers to employment, education and training amongst pregnant and parenting adolescents, was published in 1996. Такой доклад под названием "Подростковая беременность: препятствия для занятости, получения образования и профессиональной подготовки" был опубликован в 1996 году.
This was to conceal that his wife Costanza was pregnant before reaching the altar. Причиной этого стала беременность его жены, которая должна была вот-вот родить.
Occasionally, women were asked to go through pregnancy tests; sporadically, advertisements appeared offering jobs to women who were not pregnant (the latter phenomenon, however, was marginal in contrast to the former one). Так, иногда женщинам предлагали пройти тест на беременность; время от времени появлялись объявления с предложением работы только для небеременных женщин (такие случаи носили редкий характер).
She was going to tell the authorities that Thorsson got her pregnant unless he married her. Она собиралась рассказать о Торссоне руководству университета, использовать свою беременность, чтобы он женился на ней
Of itself, the fact that a minor may be pregnant is not sufficient to grant permission for the marriage - for all other circumstances must also be carefully investigated and considered - but the interests of the child born of minor parents must receive equal consideration. Возможная беременность несовершеннолетней девушки сама по себе не является достаточным основанием для выдачи разрешения на брак, поскольку при этом также должны быть тщательно изучены и проанализированы все прочие обстоятельства, однако интересы ребенка, который родился должны в равной степени приниматься во внимание.
Pregnant during monsoon season! Беременность в тропическом климате - благодарю покорно.
At the end of 1996, slightly more than 173,000 female adolescents aged between 15 and 19 were already mothers or were pregnant for the first time, representing 13.4 per cent of all women in that age group. несовершеннолетних в возрасте 15-19 лет, которые уже стали матерями или имели беременность, что составляло 13,4 процента общего числа женщин данной возрастной группы.
(b) She may not be transferred from her place of work, unless this is required for operational reasons, and such transfer may not be harmful to her pregnant state; Ь) женщина может быть переведена на другое место работы только в том случае, если это вызвано служебной необходимостью и если такой перевод не оказывает негативного воздействия на ее беременность;
In Zambia, the successful components of the UNICEF-initiated Programme for the Advancement of Girls' Education have been incorporated into the Zambia Education Sector Framework, including the re-entry policy for girls who have been pregnant to return to school and the community participation initiative. В Замбии успешные компоненты осуществляемой по инициативе ЮНИСЕФ Программы улучшения образования девочек были включены в рамки деятельности сектора образования Замбии, в которых предусматривается проведение политики возвращения в школы девочек, у которых была беременность, и инициативы участия на уровне общин.
Early pregnancy remains a challenge for the health system. Of the girls aged 15-19, 11 per cent are mothers and 3 per cent were pregnant for the first time at the time of the latest EMMUS survey. Ранняя беременность остается серьезной проблемой для системы здравоохранения: 11 процентов девочек в возрасте от 15 до 19 лет уже стали матерями, а 3 процента забеременели в первый раз в период проведения последнего обследования ЭММУС.
The figures also show that of the number of pupils returning to school the following year, 60 per cent achieve academic success and that during the period in question (2 years) the number of pregnant pupils has held steady, or even gone down somewhat. Как показывают статистические данные о возобновлении учебы перенесшими беременность ученицами, через год 60 процентов из них успешно продолжают учебу, причем в рассматриваемый двухгодичный период показатель подростковой беременности среди школьниц если и изменился, то в сторону снижения.
Marge and Homer worry that Marge may be pregnant again after a home pregnancy test gives inconclusive results, so Marge drives to Dr. Hibbert's office to take another test. Гомер и Мардж беспокоятся, что она может быть снова беременна, и после теста на беременность, давшего неокончательный результат, Мардж поехала к доктору Хибберту для ещё одного теста.
The Committee is deeply concerned about the situation of women workers in the maquiladoras, some of whom are subjected to pregnancy tests upon recruitment and at intervals during work, and are dismissed if found to be pregnant. Комитет серьезно обеспокоен положением женщин, работающих на ряде предприятий, принадлежащих иностранным компаниям, некоторые из которых заставляют проходить тесты на беременность для приема на работу, а также через регулярные интервалы времени в период работы, и которых увольняют, если тесты оказываются позитивными.
Such after-the-fact judicial scrutiny of the subtle and complicated factors affecting a woman's pregnancy may make life for women who are pregnant or who are merely contemplating pregnancy intolerable. Подобное судебное рассмотрение на основе свершившихся фактов деликатных и сложных факторов, затрагивающих беременность женщины, может сделать невыносимой жизнь беременных женщин или женщин, еще только помышляющих о беременности.
Miss Eames is, I would say, a little under three month pregnant. мисс Ёймс беременность, и € бы сказал, около трЄх мес€цев.
A pregnant woman is protected on recruitment: the employer may not use pregnancy as grounds for non-recruitment. The employee is not required to reveal her pregnancy at the time of recruitment. Интересы беременной женщины защищаются и в момент ее поступления на работу: так, работодатель не должен ссылаться на беременность женщины как на причину отказа в принятии ее на работу, а сама беременная женщина не обязана сообщать о своей беременности в момент поступления на работу.
Should she be dismissed before her pregnancy has been medically certified, the employee may, within one week of being informed of her dismissal, produce a medical certificate showing that she is pregnant. В случае получения уведомления об увольнении до того, как беременность подтверждена врачом, работающая женщина вправе в течение восьми дней после получения уведомления подтвердить свое состояние, предъявив медицинское свидетельство.
You're not partially pregnant or thinking about beingpregnant or something of that sort. Беременность не бывает частичной или мнимой. Ничего такогоне бывает. Так что,
Pregnant girls are therefore temporarily suspended in order to protect them from failing, since their pregnancy often affects their chances for success. Отсюда понятно, что временное приостановление учебы забеременевших учениц защищает их от возможного исключения из школы, поскольку очень часто беременность отрицательно сказывается на результатах учебы.