Английский - русский
Перевод слова Pregnant
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnant - Беременность"

Примеры: Pregnant - Беременность
Thus, women often conceal their pregnancy from the employer, despite the fact that the employer cannot reject the employment or dismiss a pregnant woman. Так, женщины часто скрывают от работодателя свою беременность, несмотря на тот факт, что работодатель не может отказать в трудоустройстве или уволить беременную женщину.
If that one gets pregnant, it stays pregnant. Если она забеременеет, то беременность никуда не денется.
In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. В Ботсване 28% всех женщин, перенесших беременность, забеременели до достижения 18-летнего возраста.
Under the current practice, a pregnant pupil will not be failed during the year when she is pregnant. Таким образом, в Кабо-Верде беременность учащейся не влечет за собой отказа в ее аттестации за данный учебный год.
Furthermore, Article 102 specifies that any pregnant woman whose condition has been medically certified or who is visibly pregnant may leave her job without as a result having to pay a fine for breach of contract. Кроме того, статья 102 предусматривает, что любая женщина, чья беременность подтверждена врачом или имеет явно выраженный характер, может уволиться с работы без уплаты неустойки за расторжение контракта.
Addressing paragraph 31 and the "special circumstances" under which a girl of 16 could marry, he said that the expression generally meant that the girl was pregnant. Касаясь пункта 31 и вопроса об "особых обстоятельствах", при которых 16-летней девушке разрешается выходить замуж, он говорит, что под словами "особые обстоятельства", как правило, понимается беременность.
42% got pregnant for the first time У 42 процентов это первая беременность.
Out of a total of 377 adolescent girls surveyed, 91, or 24 per cent, said that they had been pregnant. Опрошено 377 девушек: 91 девушка, что составляет 24 процента, уже имела беременность.
But, don't worry, I'm smart enough to know that not getting pregnant is the way to compete with Amy. Но, не беспокойся, я достаточно умна, чтобы понимать, что беременность - это способ конкурировать с Эми.
I know they could never admit this, but I have to wonder if me being pregnant has something to do with it. Уверена, они бы никогда не признались, но интересно, моя беременность имеет к этому какое-то отношение.
Getting pregnant's not on my current to-do list, all right? Беременность не входит в мои текущие планы, ясно?
I'm not even four months pregnant, and it's all we talk about. беременность еще даже не 4 месяца но это все, о чем мы говорим
I'm scared that me being pregnant is going to drive you away and... I'm going to be alone again. Я испугалась, что моя беременность оттолкнет тебя и... и я снова останусь одна.
If every pregnancy is at risk, steps need to be taken to identify the risk for every pregnant woman and protect her reproductive health. Если каждая беременность таит в себе риск, необходимо предпринять шаги, чтобы определить степень риска для каждой беременной женщины и обеспечить охрану ее репродуктивного здоровья.
The promulgation of legislation guaranteeing that pregnant teenagers could complete their education and could not be withdrawn from school because of their pregnancy was a great success. Огромным достижением является также опубликование закона, гарантирующего беременным девочкам-подросткам возможность закончить образование; согласно закону беременность не может служить основанием для исключения из учебного заведения.
Pregnancy was a major cause for dropping out of school, and continuing education programmes were ill-equipped to deal with the needs of pregnant girls. Одной из основных причин, по которой бросают школу, является беременность, а программы по продолжению образования плохо учитывают потребности беременных девушек.
The percentage of women who have been pregnant at some point is higher in rural areas, primarily in the coastal region. Доля женщин, имевших хотя бы одну беременность, выше в сельских районах, прежде всего в Косте.
Neither can a pregnant woman be employed in work that according to medical assessment may jeopardise her pregnancy due to her state of health. Кроме того, беременную женщину нельзя использовать на работах, которые, согласно медицинскому заключению, могут повлиять на ее здоровье и поставить под угрозу ее беременность.
In several States parties, pregnancy results in expulsion from school, while in others there is no support to allow pregnant girls to finish their education. В нескольких государствах-участниках беременность ведет к исключению из школы, в то время как в других странах беременным девочкам не оказывается никакой поддержки, с тем чтобы они могли закончить образование.
Number of pregnant minors who interrupted pregnancy Количество несовершеннолетних беременных, которые прервали беременность абортом
Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. Трудовой кодекс запрещает работодателям требовать от женщины прохождения тестов на беременность перед приемом на работу или прекращать действие трудового договора в период беременности женщины.
I, kept going as long as I could while I got pregnant, which I would recommend to any girl. Я продолжала учиться, пока беременность позволяла, что и рекомендую всем девочкам.
To safeguard the health of a pregnant woman or prevent the risk of physical and mental abnormalities in the child, Section 3 of the Act enables a gynaecologist on the recommendation of a panel of three medical practitioners to terminate a pregnancy. Для сохранения здоровья беременной женщины или для предупреждения риска развития у ребенка физических и психических отклонений раздел З Закона позволяет гинекологу по рекомендации консилиума из трех врачей прервать беременность.
Women, in particular, those who are pregnant, are amongst those disproportionately affected by this situation, as the prevalence of chronic diseases and malnutrition leave many women unable to cope with the demand of pregnancy. Женщины, в частности беременные, больше других страдают от такого положения, поскольку распространение хронических болезней и недоедание лишают многих женщин возможности переносить беременность.
The report of the inquiry (entitled Pregnant and Productive: It's a right not a privilege to work while pregnant) was tabled in Parliament in 1999. В 1999 году в парламент был представлен доклад о результатах этого обследования под названием "Беременность и производственная деятельность: работа в период беременности является правом, а не привилегией".