Английский - русский
Перевод слова Predictable
Вариант перевода Предсказуемый

Примеры в контексте "Predictable - Предсказуемый"

Примеры: Predictable - Предсказуемый
Thus let us call for an international system of trade that is open, equitable, predictable and non-discriminatory vis-à-vis the developing countries. Поэтому мы хотим призвать к созданию такой системы международной торговли, которая будет носить открытый, справедливый, предсказуемый и недискриминационный характер по отношению к развивающимся странам.
My dear Doctor, so relentlessly predictable. Мой дорогой, вечно предсказуемый Доктор.
It's like watching the most predictable movie. (воз) Я будто смотрю самый предсказуемый фильм.
I didn't realise I was so predictable. Я и не знал, что такой предсказуемый.
UNDCP needed to be able to count on a predictable flow of resources in order to increase its efficiency and impact. МПКНСООН должна иметь возможность рассчитывать на предсказуемый приток ресурсов для того, чтобы повысить свою эффективность и влияние.
Though the man is so boring and predictable, I can hardly believe it's true. Хотя он такой скучный и предсказуемый, я с трудом в это верю.
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. ПРООН стремится обеспечить предсказуемый поток ресурсов для осуществления своих программ.
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна.
Multilateral disarmament measures also provide the international community with a predictable, long-lasting security landscape, thereby increasing the prospects for peace and stability. Многосторонние разоруженческие меры также обеспечивают международному сообществу предсказуемый, долгосрочный ландшафт в плане безопасности, укрепляя тем самым перспективы для мира и стабильности.
The Core Commitments for Children in Emergencies, organized around categories of child protection violations, have encouraged rapid, predictable UNICEF response. Основные обязательства в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, сформулированные на основе категорий нарушений защиты детей, получили быстрый и предсказуемый отклик со стороны ЮНИСЕФ.
Some global challenges are predictable and longer term, easier to foresee and address. Одни глобальные проблемы носят предсказуемый и более долгосрочный характер, так что их легче прогнозировать и решать.
The Commission needs to encourage the international engagement with Burundi and Sierra Leone to remain sustained, predictable and aligned to national priorities. Комиссии необходимо поощрять международное взаимодействие с Бурунди и Сьерра-Леоне, с тем чтобы оно и впредь носило устойчивый, предсказуемый и учитывающий национальные приоритеты характер.
A realistic and predictable budget would allow the Office of the High Commissioner better to coordinate its activities and would encourage voluntary contributions. Реальный и предсказуемый бюджет позволит Управлению Верховного комиссара лучше координировать свою деятельность и будет стимулировать добровольные взносы.
It has also helped States to have a more predictable and co-ordinated approach to a growing international problem. Она также помогла государствам выработать более предсказуемый и скоординированный подход к решению этой растущей международной проблемы.
The world seeks not only a representative Council, but a predictable one as well. Миру нужен не только представительный, но и предсказуемый Совет.
It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. МАГАТЭ совершенно необходимо поддерживать Фонд технического сотрудничества таким образом, чтобы обеспечить его постоянный, предсказуемый и надежный рост.
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов.
They must be additional, predictable and sustainable resources. Указанные ресурсы должны носить вспомогательный, предсказуемый и устойчивый характер.
Resources granted to the initiative should be additional, predictable, adequate and sustainable. Выделяемые на осуществление этой инициативы ресурсы должны носить дополнительный, предсказуемый, адекватный и устойчивый характер.
It is necessary to secure a predictable source of funding, as rightly pointed out in the Secretary-General's report. Необходимо обеспечить предсказуемый источник финансирования, как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря.
At first glance, this was a rational and predictable outcome. На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход.
UNIDO must have a predictable and reliable regular budget to take forward its ambitious medium-term programme framework. ЮНИДО должна иметь предсказуемый и надежный регулярный бюджет, с тем чтобы обеспечивать реализацию обширных рамок среднесрочной программы.
The Fund was looking for further adjustments to its lending tool kit to make liquidity provision more automatic, predictable and significant. Фонд намерен внести дальнейшие изменения в свой набор инструментов кредитования, с тем чтобы придать выделению ликвидных средств более автоматический, предсказуемый и существенный характер.
A predictable cash flow is important for the effective and efficient management of UNFPA operations. Предсказуемый приток денежной наличности имеет большое значение для эффективного и действенного управления деятельностью ЮНФПА.
We reiterate the importance of ensuring that developing countries have steady and predictable access to adequate financing from all sources to promote sustainable development. Мы вновь заявляем о том, что для содействия устойчивому развитию важно, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников.