Английский - русский
Перевод слова Predictable

Перевод predictable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказуемый (примеров 248)
A predictable cash flow is important for the effective and efficient management of UNFPA operations. Предсказуемый приток денежной наличности имеет большое значение для эффективного и действенного управления деятельностью ЮНФПА.
Slow decline, very predictable course, usually. Постепенный спад, очень предсказуемый сценарий, как правило.
The Commission had devoted six years to developing a set of binding rules that responded to modern transport needs and established a uniform and predictable regime at the global level. Комиссия посвятила шесть лет разработке обязательных для исполнения норм, которые соответствуют текущим потребностям транспорта, и установила единый и предсказуемый режим на глобальном уровне.
The parties engaged in serious discussions on the core issues mentioned in my June report to the Council, in an effort that marked the beginning of what I hope will be a continuous and predictable process. Стороны занимались серьезным обсуждением ключевых вопросов, упомянутых в моем июньском докладе Совету, в рамках усилий, которые ознаменовали начало процесса, который, как я надеюсь, будет носить непрерывный и предсказуемый характер.
However, it was noted that formal participation mechanisms had the advantage of generally being more predictable and transparent, with the input from the different stakeholders being on the public record. Однако было отмечено, что механизмы официального участия имеют свои преимущества, поскольку они, как правило, носят более предсказуемый и транспарентный характер, причем вклад различных заинтересованных сторон при этом фиксируется общественностью.
Больше примеров...
Предсказуемость (примеров 98)
He hoped the Trust Fund would be regularly replenished so as to make the technical cooperation of UNCTAD more predictable and sustainable. Оратор выразил надежду на то, что Целевой фонд будет регионально пополняться, что позволит повысить предсказуемость и устойчивость деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
This is particularly important in countries, such as the United States, where power plant construction is financed directly through financial markets by the issuance of bonds and where a predictable business and financial climate is a condition sine-qua-non for a solid credit rating. Этот вопрос имеет особое значение в таких странах, как Соединенные Штаты, где строительство электростанций непосредственно финансируется через финансовые рынки путем выпуска облигационных займов и где предсказуемость предпринимательской деятельности и финансовый климат являются непременным условием для получения надежного кредитного рейтинга.
To reduce the effects caused by agencies' autonomy, one approach has been the development of cooperative arrangements, the purpose of which was to bring predictable inputs into operations. Одной из мер, направленных на уменьшение негативных последствий такой автономности учреждений, было создание механизмов сотрудничества, призванных обеспечить предсказуемость вклада учреждений в осуществление операций.
(c) Predictable: providing a clear and known procedure with an indicative timeframe for each stage, and clarity on the types of process and outcome available and means of monitoring implementation; с) предсказуемость: обеспечение четкой и понятной процедуры с указанием ориентировочных сроков прохождения каждого этапа, а также внесение ясности в отношении имеющихся типов процесса и результатов и способов контроля за выполнением решений;
Such mechanism, it was added, would apply automatically when needed and therefore had the advantage of providing predictable solutions. Было также отмечено, что такой механизм срабатывал бы автоматически при возникновении необходимости и благодаря чему обеспечивалась бы предсказуемость решений.
Больше примеров...
Прогнозируемых (примеров 58)
CRIC 3 confirmed that continued progress towards more predictable financial resources is a cornerstone of successful implementation of the Convention. Участники КРОК З подтвердили, что неуклонный прогресс в деле обеспечения более прогнозируемых финансовых ресурсов является непременным условием успешного осуществления Конвенции.
To fulfil its mandate and deliver effective capacity-building support for development, UNDP depends critically upon balanced and predictable levels of regular and other resources. Для выполнения своего мандата и обеспечения эффективной поддержки развития посредством создания надлежащих потенциалов ПРООН в значительной степени зависит от сбалансированных и прогнозируемых уровней регулярных и прочих ресурсов.
The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов.
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции".
Predictable and reliable financing resources from all available sources, including domestic capital, ODA and FDI, are required. Необходимо поступление прогнозируемых и надежных финансовых ресурсов из всех имеющихся источников, в том числе по линии внутреннего капитала, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Прогнозируемого (примеров 27)
The sustainability of the above scheme must, however, be strengthened by a regular and predictable source of funding for the staff of the three RCUs. Вместе с тем для обеспечения устойчивости вышеописанной системы дополнительно потребуется источник регулярного и прогнозируемого финансирования на цели оплаты труда сотрудников трех РКГ.
At the same time a sound basis for a predictable source of finance for UNCCD activities would go a long way towards enhancing the delivery of expected results. В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов.
Many reports underlined measures to inform the public about bathing water quality and risk-management measures to prevent health hazards, especially when predictable short-term pollution or abnormal situations occurred, including through the media and NGOs. Во многих докладах описываются меры по информированию общественности о качестве вод для купания и мерах по управлению рисками, принимаемых в целях недопущения опасности для здоровья, особенно в случае прогнозируемого краткосрочного загрязнения или возникновения экстремальных ситуаций, в том числе через СМИ и НПО.
In that respect, the strategic framework responds to concerns expressed by various stakeholders, namely the need for more stable, predictable and sufficient funding and the need to operationalize results within the mandate of UNODC. В этой связи стратегические рамки отражают обеспокоенность, выраженную различными заинтересованными сторонами, а именно необходимость обеспечения более стабильного, прогнозируемого и достаточного финансирования, а также необходимость практической реализации результатов в рамках мандата ЮНОДК.
This may include regular and predictable transfers from the central Government, the ability to levy taxes, access to domestic or possibly international soft loans, and grants from international partners. Такой доступ может обеспечиваться за счет регулярного и прогнозируемого перечисления средств центральным правительством, способности собирать налоги, доступа к льготным кредитам из внутренних или, возможно, международных источников, а также субсидий международных партнеров.
Больше примеров...
Прогнозируемое (примеров 13)
That imbalance should be rectified, as it could hamper strategic planning and the timely and predictable delivery of services. Следует ликвидировать эту диспропорцию, поскольку она может подорвать стратегическое планирование и своевременное и прогнозируемое предоставление услуг.
It brings together United Nations agencies, non-governmental organizations, academics and other partners with the objective of ensuring more predictable, accountable and effective child protection responses in emergencies. Она служит местом согласования усилий учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, научных кругов и прочих партнеров с целью обеспечить более прогнозируемое, подотчетное и эффективное реагирование на нужды защиты детей в чрезвычайных ситуациях.
Considering the increased number of parties to the Protocol and the growing requests for assistance from Member States, more predictable and sustainable resources, including from the regular budget, are required in order to continue the implementation of the Programme. С учетом увеличения числа участников Протокола и просьб о помощи, поступающих от государств-членов, для дальнейшего осуществления Программы требуется прогнозируемое и устойчивое финансирование, в том числе из регулярного бюджета.
Provide flexible, rapid and predictable long-term funding, including pooled funding where appropriate; funding should be adequate and commensurate with pledges made, and be made available in a timely manner to sustain progress in stabilisation and address recovery and peacebuilding needs. а) Предоставлять гибкое, своевременное и прогнозируемое долгосрочное финансирование, включая объединенное финансирование, где необходимо; финансирование должно быть адекватным и соразмерным с предоставленным залогом, а также предоставляться в своевременном режиме для поддержания прогресса в стабилизации и для решения потребностей восстановления и построения мира.
The Consolidated Appeals Process, the expanded CERF and the individual emergency response accounts of major humanitarian agencies supplied more coherent and predictable humanitarian financing. Процесс призывов к совместным действиям, СЕРФ благодаря увеличению его объема средств и отдельные счета основных гуманитарных учреждений для реагирования на чрезвычайные ситуации обеспечили более согласованное и прогнозируемое финансирование на гуманитарные цели.
Больше примеров...
Прогнозируемые (примеров 23)
Established or predictable variations of the water-level at that location and special factors have to be taken into account. Необходимо учитывать установленные и прогнозируемые колебания уровня воды в данном месте и особые факторы.
We call on the international community to support Africa's initiatives by making available increased and predictable resources for financing and upgrading Africa's health system. Мы призываем международное сообщество поддержать инициативы Африки, предоставив ей более значительные и прогнозируемые ресурсы для финансирования и обновления системы здравоохранения африканских стран.
Reliable information, generated and disseminated at predictable intervals, revealing best practices or approaches to problem solving, will be invaluable in building the credibility of the Special Initiative. Достоверная информация, получаемая и распространяемая через прогнозируемые интервалы и отражающая наиболее эффективные методы или подходы к решению проблем, будет иметь неоценимое значение для повышения престижа Специальной инициативы.
Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work. Если в ближайшее время не будут выявлены более прогнозируемые средства обеспечения надлежащих ресурсов для этой программы, как это было решено в ходе ЮНКТАД ХI, секретариату придется уменьшить уровень и объем своего участия в 2006 году, несмотря на его готовность расширить и углубить свою работу.
Partnerships should therefore be based on predictable and sustained resources for their implementation, include mobilizing new resources and, where relevant, result in transfer of technology to, and capacity development in, developing countries. Иными словами, процесс осуществления партнерства должен опираться на прогнозируемые и стабильные ресурсы, выделяемые на его реализацию, предусматривать мобилизацию новых ресурсов и в соответствующих случаях обеспечивать передачу технологии развивающимся странам и формирование в них соответствующего потенциала;
Больше примеров...
Прогнозируемой (примеров 32)
The declining trend in core resources should also be reversed while the financing of development activities should be on a stable, secure and predictable basis if the targets set were to be achieved. Чтобы достичь поставленных целей, необходимо также обратить вспять тенденцию к сокращению объема основных ресурсов и обеспечить финансирование деятельности в области развития на прочной, надежной и прогнозируемой основе.
Based on the principles set out in the 1998 APEC Blueprint for Action on Electronic Commerce, the ECSG promotes the development and use of electronic commerce by creating legal, regulatory and policy environments in the APEC region that are predictable, transparent and consistent. На основе принципов, изложенных в принятой в 1998 году программе действий АТЭС в области электронной торговли, РГЭТ содействует развитию и применению электронной торговли на основе создания правовых, нормативных и программных условий в регионе АТЭС на прогнозируемой, прозрачной и последовательной основе.
DISPLAY FOR DISPLAYING A PARAMETER AND THE PREDICTABLE VALUE THEREOF ON A COMMON SCALE ИНДИКАТОР ПАРАМЕТРА И ЕГО ПРОГНОЗИРУЕМОЙ ВЕЛИЧИНЫ НА ОБЩУЮ ШКАЛУ
Generating tissues of predictable density and behavior is the second piece, and will be really key towards getting these models to be adopted for drug discovery. Сейчас мы работаем над созданием тканей с прогнозируемой плотностью и поведением, что позволит использовать их для тестирования лекарств.
In addition to the problem of political instability, the inability of the country to receive a predictable and adequate amount of resources to ensure the delivery of basic services and to ensure the minimum functioning of the State has also contributed to the sense of uncertainty and insecurity. Помимо проблемы политической нестабильности, созданию атмосферы неопределенности и отсутствия безопасности способствовала также неспособность страны получать на прогнозируемой основе объем ресурсов, достаточный для оказания основных услуг и обеспечения минимального функционирования государства.
Больше примеров...
Прогнозируемым (примеров 22)
An area of particular focus could be to address the predictable impact of police vetting and certification by means of devising, in consultation with relevant partners, a relevant reintegration and retraining programme. Особое внимание можно было бы уделить прогнозируемым последствиям проверок и лицензирования сотрудников полиции путем разработки, в консультации с соответствующими партнерами, надлежащей программы реинтеграции и переподготовки.
However, for African efforts to succeed within the time-frame of the Agenda, they should be complemented by adequate and, as far as possible, predictable resource flows and support from the international community. Однако для того чтобы усилия африканских стран принесли успешные результаты в отведенные для осуществления Программы сроки, необходимо, чтобы они сопровождались как можно более прогнозируемым притоком адекватных средств и поддержкой со стороны международного сообщества.
The United Republic of Tanzania has undergone impressive local government reform in recent years, and one of the results of this reform has been to create legislation guaranteeing the transfer of certain revenues to local authorities in a systematic and predictable manner. За последние годы в Объединенной Республике Танзания была проведена крупная реформа органов местного самоуправления, а одним из результатов этой реформы стало принятие законодательных актов, гарантирующих передачу определенных доходов местным органам власти систематическим и прогнозируемым образом.
Acknowledging that the current requests are generally based on higher transaction demands on existing staff owing to predictable investment growth and an increase in the number of participants, the plan should provide for different business evolution scenarios adapting the staffing needs accordingly. Признавая, что текущие кадровые запросы в целом базируются на более высокой оперативной загрузке имеющегося персонала в связи с прогнозируемым ростом инвестиций и увеличением числа участников, такой план должен предусматривать различные сценарии развития хозяйственной деятельности с соответствующей адаптацией кадровых потребностей.
To further empower governmental agencies, as well as parliaments and civil society, predictable resources are required to strengthen technical expertise, notably in fragile and aid-dependent States; Для дальнейшего расширения возможностей государственных органов, а также парламентов и гражданского общества необходимо располагать прогнозируемым объемом ресурсов для укрепления технического экспертного потенциала, в частности в нестабильных и зависящих от помощи государствах;
Больше примеров...
Прогнозируемый (примеров 13)
Because electric currents and magnetic fields are intrinsically related, by stimulating the brain with magnetic pulses it is possible to interfere with specific loci in the brain to produce a predictable effect. Поскольку электрические токи и магнитные поля неразрывно связаны, воздействие магнитных импульсов на конкретные участки мозга позволяет получать прогнозируемый эффект.
Therefore, the infrastructure needs to be maintained, for which a predictable level of assured core funds, both from the United Nations regular budget and from unearmarked, voluntary sources, are required. Поэтому необходимо поддерживать такую инфраструктуру, для чего требуется прогнозируемый уровень гарантируемых основных средств как из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и из нецелевых средств, предоставляемых на добровольной основе.
"The classical agro-commodity chains offered smallholders broadly based but shallow upgrading possibilities, the rewards of which were calculable and predictable. "Классические агросырьевые цепочки обеспечивали мелким фермерам широкие, но не глубокие возможности модернизации, которые приносили легко просчитанный и прогнозируемый выигрыш.
The follow-up aims to be strategic and predictable with respect to the aspects that are followed up. Мониторинг призван носить стратегический и прогнозируемый характер с точки зрения отслеживаемых аспектов.
The perception of farmers and herders is that rainfall has become less predictable and more extreme. Земледельцы и скотоводы ощущают, что осадки приобрели менее прогнозируемый характер и стали отличаться более экстремальными значениями.
Больше примеров...
Прогнозируемыми (примеров 8)
It would in fact be in the interest of the Secretariat and of States Members to make the timing and amounts of letters of assessment more predictable. Действительно, в интересах Секретариата и государств-членов необходимо сделать более прогнозируемыми объем подлежащих выплате взносов и сроки их внесения.
The Inspectors are of the view that the financial resources made available so far to UNCCD cannot be described as substantial; neither can they be considered adequate, timely or predictable. Инспекторы придерживаются того мнения, что финансовые ресурсы, до сих пор выделявшиеся КБОООН, нельзя счесть существенными; не могут они также считаться адекватными, своевременными или прогнозируемыми.
With regard to ODA, the developed countries must ensure that flows of capital to support the development strategies of the recipient countries must be predictable and not tied. Что касается ОПР, то развитые страны должны следить за тем, чтобы потоки капитала для поддержки стратегий развития соответствующих стран были прогнозируемыми и несвязанными какими-либо условиями.
They advocated for arrangements which cover all IDPs, both caused by conflict and natural disasters, and which provide comprehensive protection for the human rights of IDPs and which are as predictable, responsible and accountable as possible. Они добивались внедрения таких механизмов, которые охватывали бы всех ВПЛ - перемещенных как вследствие конфликта, так и в результате стихийных бедствий, которые обеспечивали бы всеобъемлющую защиту прав человека ВПЛ и которые были бы в максимально возможной степени прогнозируемыми, ответственными и подотчетными.
It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями.
Больше примеров...
Прогнозируемую (примеров 9)
He also called on States to give more predictable financial support to UNHCR than at present. Кроме того, он призвал государства предоставлять УВКБ более прогнозируемую финансовую поддержку, чем в настоящее время.
He stressed the importance of a predictable, assured resource base and thanked the Executive Board for its guidance, support and encouragement. Он подчеркнул необходимость иметь прогнозируемую, гарантированную ресурсную базу и поблагодарил Исполнительный совет за осуществляемое им руководство, оказываемую поддержку и поощрение.
They should provide steady, long-term and predictable financial assistance and further open up their markets to developing countries, reduce and forgive their debts and increase technical support. Они должны предоставлять постоянную, долгосрочную и прогнозируемую финансовую помощь, затем открывать свои рынки для развивающихся стран, уменьшать и прощать их долги и расширять объем технической поддержки.
Some delegations expressed the view that the Convention and the Protocol had established a registration and priority system that formed a unified, clear and predictable legal framework for transnational financing of space assets and ensured the universal recognition and protection of international interests based on space assets. Некоторые делегации высказали мнение, что Конвенция и Протокол создали систему регистрации и приоритетов, которая формирует унифицированную, ясную и прогнозируемую правовую основу для транснационального финансирования космического имущества и обеспечивает всеобщее признание и защиту международных интересов, основанных на космическом имуществе.
An increase in voluntary contributions, in particular general-purpose funds, would be a reflection of member States' political commitment to and ownership of UNDCP and would ensure a solid and predictable financial base for its operational activities. Увеличение добровольных взносов, особенно в виде средств общего назна-чения, свидетельствовало бы о политической при-верженности государств - членов целям ЮНДКП и заинтересованности в ее функционировании, обеспе-чило бы более прочную и прогнозируемую финан-совую основу для ее оперативной деятельности.
Больше примеров...
Предсказать (примеров 26)
It is almost predictable that women and girls, who today are the poorest of the poor, will continue to see their health deteriorate. Поэтому практически возможно предсказать, что здоровье женщин и девочек, которые сегодня являются самыми бедными из бедных, будет продолжать ухудшаться.
UNHCR has held discussions with banks on products for hedging exchange risks, at a reasonable cost, when transaction dates are not predictable. УВКБ «провело переговоры с банками об инструментах страхования от валютных рисков по разумной цене в тех случаях, когда сроки операций предсказать невозможно.
With regard to the absence of cash-flow forecasting, the Secretariat still had doubts about the usefulness of that technique, since accurate estimates could be made only if contributions were received in a timely and predictable manner. Что касается отсутствия прогнозов в отношении движения денежной наличности, то у Секретариата все еще имеются сомнения относительно полезности этого метода, поскольку точные оценки могут быть проведены только в том случае, если вклады поступают своевременно и их получение можно предсказать.
The greater the extent of second-stage competition, the more administratively complex and lengthy the second-stage competition will be, and the less predictable the first-stage offers will be of the final result; this can make effective budgeting more difficult. Чем выше конкуренция на втором этапе, тем сложнее, с административной точки зрения, и продолжительнее будет конкуренция на втором этапе и тем сложнее будет предсказать окончательный результат, исходя из оферт, представленных на первом этапе; это может затруднить эффективное составление бюджета.
But I'm afraid the word that was described for English kisses is almost all too predictable. Но я боюсь, что слово, описывающее английский поцелуй можно легко предсказать.
Больше примеров...
Непредсказуемо (примеров 8)
The interaction of the chemicals in the poison is not predictable. Взаимодействие химических веществ в яде непредсказуемо.
It never gets mundane or predictable and every shoot and show is different. Это всегда необычно и непредсказуемо, каждая съемка или показ отличаются от предыдущих».
This has been only partly offset by increases in non-core resource mobilization, which are not predictable and cannot be used to cover the core administrative budget of the organization. Это сокращение было лишь частично компенсировано увеличением объема мобилизуемых средств по линии неосновных ресурсов, поступление которых непредсказуемо и которые не могут использоваться для покрытия основных административных расходов организации.
He's right, it's not predictable. Он прав, это непредсказуемо.
Efforts have been made to complement regular budget resources with those from extrabudgetary sources, but the latter have been neither adequate nor predictable. Прилагались и прилагаются усилия по дополнению ресурсов регулярного бюджета за счет внебюджетных источников, однако объем внебюджетных ресурсов недостаточен, а их поступление - непредсказуемо.
Больше примеров...