Английский - русский
Перевод слова Predictable

Перевод predictable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказуемый (примеров 248)
The Fifth Committee should therefore address the continuing imbalance between regular budget and extrabudgetary resources in order to guarantee a predictable flow of funds. В связи с этим Пятому комитету следует решить проблему сохраняющегося дисбаланса между ресурсами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, с тем чтобы обеспечить предсказуемый поток финансовых средств.
The lending should become more automatic and predictable. Процессу предоставления займов следует обрести более автоматический и предсказуемый характер.
Monotone, predictable and ritualistic. монотонный, предсказуемый и ритуалистичный.
The composition of the wine is quite predictable, as a famous oenologist Carlo Ferrini took care of it. Предсказуемый состав вина, за которым стоит известный энолог Carlo Ferrini.
Finally, and perhaps least appreciated, is the fact that central-bank policy pronouncements are almost unique in having clear and predictable effects on financial markets, at least in the very short run (which can be a day or less). Наконец, в-третьих (и этот фактор, возможно, самый недооценённый), информация о политике ЦБ имеет уникальное свойство - ясный, предсказуемый эффект на финансовые рынки, по крайней мере, краткосрочный (может быть день или даже меньше).
Больше примеров...
Предсказуемость (примеров 98)
In order to ensure that Finnish assistance is of high quality and predictable, the aid volume will be increased gradually. Для того чтобы обеспечить высокое качество и предсказуемость предоставляемой Финляндией помощи, ее объем будет повышаться постепенно.
To reduce the effects caused by agencies' autonomy, one approach has been the development of cooperative arrangements, the purpose of which was to bring predictable inputs into operations. Одной из мер, направленных на уменьшение негативных последствий такой автономности учреждений, было создание механизмов сотрудничества, призванных обеспечить предсказуемость вклада учреждений в осуществление операций.
As you get older, the predictability is more predictable. Когда ты становишься старше, предсказуемость более предсказуема.
As for predictability, 35 per cent of countries consider assistance predictable or fairly predictable; another 35 per cent do not consider it predictable. Характеризуя ее предсказуемость, 35% стран посчитали помощь предсказуемой или довольно предсказуемой, а другие 35% - непредсказуемой.
(c) Ensure that ODA is aligned with the national priorities of landlocked developing countries, is made predictable and coherent with other supportive policies and has development-oriented results; с) обеспечить соответствие ОПР национальным приоритетам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ее предсказуемость и увязку с другими дополняющими стратегиями и направить ее на достижение результатов, значимых для развития;
Больше примеров...
Прогнозируемых (примеров 58)
Her delegation believed that new, predictable sources of financing were critical and commended the work of the Leading Group on Innovative Financing for Development. Делегация Марокко подчеркнула необходимость новых, прогнозируемых источников финансирования, высоко оценив работу Инициативной группы по инновационному финансированию развития.
It was also recognized that the success of these programmes depends on the availability of predictable resources. Кроме того, было признано, что успех этих программ зависит от наличия прогнозируемых ресурсов.
The underlying expectation was that donors would respond to those reforms with substantial additional and predictable resources. В основе лежало предположение о том, что доноры откликнутся на эти реформы, выделив значительный объем дополнительных и прогнозируемых ресурсов.
A rules-based multilateral trading system is a prerequisite for a predictable and stable trading environment. Многосторонняя торговая система, в основе которой лежат соответствующие правила, является необходимой предпосылкой прогнозируемых и стабильных торговых условий.
During the same period, the Central Emergency Response Fund contributed to a timely and predictable response to emergencies by providing more than $356 million to organizations in 31 African countries (58 per cent of all disbursements from the Fund). В течение того же периода Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации способствовал принятию своевременных и прогнозируемых ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, предоставив сумму в размере более 356 млн. долл. США организациям в 31 африканской стране (58 процентов всех средств Фонда).
Больше примеров...
Прогнозируемого (примеров 27)
In any case, clear and predictable laws are critical to enabling the lender to make this determination. В любом случае наличие четкого и прогнозируемого законодательства является решающим фактором, позволяющим кредитующему лицу принимать соответствующее решение.
Such accountability mechanisms are essential to ensuring that gender balance objectives are respected and that progress towards the equal representation of women and men is steady and predictable. Такие механизмы подотчетности крайне важны для обеспечения выполнения поставленных задач по достижению гендерного баланса и стабильного и прогнозируемого прогресса на пути к равной представленности женщин и мужчин.
Switzerland was also convinced of the need for predictable financing of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction through an annual allocation from the regular budget of the organization. Швейцария также убеждена в необходимости прогнозируемого финансирования секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий посредством ежегодных ассигнований из регулярного бюджета этой организации.
The lack of predictable, sustained funding has prevented UNODC from developing long-term and geographically balanced assistance strategies. Из-за отсутствия прогнозируемого и устойчивого финансирования у ЮНОДК не было возможности для разработки долгосрочных стратегий технической помощи, учитывающих принцип равномерного географического распределения.
This fund, with a proposed fungible global window and regional and country windows, would, over time, replace current UNCDF core resources as the primary source of predictable, multi-year funding for investing in LDCs. Этот фонд вместе с предлагаемыми глобальным счетом финансирования типовых проектов и региональными и страновыми счетами со временем заменят основные ресурсы ФКРООН в качестве главного источника прогнозируемого многолетнего финансирования инвестиций в НРС.
Больше примеров...
Прогнозируемое (примеров 13)
Sustainable and predictable financing will be crucial for the future under the Convention. Устойчивое и прогнозируемое финансирование будет иметь решающее значение для будущего в рамках Конвенции.
That imbalance should be rectified, as it could hamper strategic planning and the timely and predictable delivery of services. Следует ликвидировать эту диспропорцию, поскольку она может подорвать стратегическое планирование и своевременное и прогнозируемое предоставление услуг.
Mr. Bame (Ethiopia) said that timely and predictable United Nations system funding of development-related activities was paramount if programme countries were to reach the internationally agreed development goals. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что своевременное и прогнозируемое финансирование связано с развитием деятельности системы Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для того, чтобы страны осуществления программ смогли выполнить согласованные на международном уровне цели развития.
The fund shall provide [predictable, sufficient and timely] funds to meet those costs of implementation of the Convention as are agreed by the Conference of the Parties. Фонд обеспечивает [прогнозируемое, достаточное и своевременное] предоставление средств для покрытия связанных с осуществлением Конвенции расходов, которые будут согласованы Конференцией Сторон.
The strengthening of roster-based recruitment processes continues to be a priority; the aim is to ensure a predictable and adequate supply of readily deployable civilian capacities with the required skill sets for field operations. Приоритетной задачей остается повышение эффективности процессов набора персонала из реестров; цель заключается в том, чтобы обеспечить прогнозируемое и достаточное количество гражданских сотрудников, готовых быстро приступить к работе и обладающих навыками, необходимыми для работы в полевых операциях.
Больше примеров...
Прогнозируемые (примеров 23)
Established or predictable variations of the water-level at that location and special factors have to be taken into account. Необходимо учитывать установленные и прогнозируемые колебания уровня воды в данном месте и особые факторы.
We call on the international community to support Africa's initiatives by making available increased and predictable resources for financing and upgrading Africa's health system. Мы призываем международное сообщество поддержать инициативы Африки, предоставив ей более значительные и прогнозируемые ресурсы для финансирования и обновления системы здравоохранения африканских стран.
Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work. Если в ближайшее время не будут выявлены более прогнозируемые средства обеспечения надлежащих ресурсов для этой программы, как это было решено в ходе ЮНКТАД ХI, секретариату придется уменьшить уровень и объем своего участия в 2006 году, несмотря на его готовность расширить и углубить свою работу.
To accelerate the progress in achieving MDG 5 to improve maternal health, including universal access to reproductive health, adequate, consistent and predictable financial resources are needed now more than ever. Для того чтобы ускорить прогресс в достижении ЦРТ-5 по совершенствованию охраны материнского здоровья, включая всеобщий доступ к охране репродуктивного здоровья, сейчас, как никогда ранее, необходимы достаточные, согласованные и прогнозируемые финансовые ресурсы.
) is supposed to have predictable sequence numbers (incrementing by 1 at each request). ) предположительно генерирует прогнозируемые идентификационные номера (увеличивающиеся на 1 при каждом запросе).
Больше примеров...
Прогнозируемой (примеров 32)
(a) Making official development assistance more accessible and predictable. а) обеспечение более доступной и прогнозируемой официальной помощи в целях развития.
There is a need to move towards a more predictable and secure financial base for UNDCP to ensure that there is sufficient funding in place from year to year for planned programme activities. В целях обеспечения достаточных объемов ежегодного финансирования планируемых программных мероприятий необходимо продвигаться в направлении создания более прогнозируемой и более надежной финансовой базы ЮНДКП.
Based on the principles set out in the 1998 APEC Blueprint for Action on Electronic Commerce, the ECSG promotes the development and use of electronic commerce by creating legal, regulatory and policy environments in the APEC region that are predictable, transparent and consistent. На основе принципов, изложенных в принятой в 1998 году программе действий АТЭС в области электронной торговли, РГЭТ содействует развитию и применению электронной торговли на основе создания правовых, нормативных и программных условий в регионе АТЭС на прогнозируемой, прозрачной и последовательной основе.
Further urges governments to ensure that constituencies are drawn up in a way that is predictable, transparent and not subject to change close to elections, so as to avoid manipulation of electoral systems; настоятельно призывает далее правительства обеспечить, чтобы избирательные округа составлялись на прогнозируемой и транспарентной основе и не подвергались изменениям незадолго до выборов, с тем чтобы не допустить манипуляций системой проведения выборов;
Funding for those activities should be sufficient, secure and stable, be provided on a predictable, continuous and assured basis and be commensurate with the increasing needs of developing countries. Эта деятельность должна иметь возможность рассчитывать на достаточное, надежное и стабильное финансирование на прогнозируемой основе, непрерывное, гарантированное и отвечающее растущим потребностям развивающихся стран.
Больше примеров...
Прогнозируемым (примеров 22)
There was thus an urgent need to allocate sufficient funds for operational activities on a secure and predictable basis in order to optimize their role in the United Nations system as an instrument for realizing the goals of universal development and poverty alleviation. Поэтому крайне необходимо обеспечить оперативную деятельность достаточными средствами надежным и прогнозируемым образом с тем, чтобы она могла в рамках системы Организации Объединенных Наций служить средством достижения целей всеобщего развития и борьбы с бедностью.
It should be used to confront the severe shortfall in resources suffered by the Organization and to ensure that future funding for operational activities for development was put on a more predictable, assured and continuous basis. Трехгодичный обзор должен использоваться для изучения вопроса о скудости ресурсов, выделяемых Организации Объединенных Наций, и принятия мер к тому, чтобы финансирование оперативной деятельности было в дальнейшем более прогнозируемым, непрерывным и надежным.
The individual plan is intended for arranging the term of imprisonment more systematically and making it more predictable, improving the individual treatment of prisoners and increasing the effectiveness of prison activities. Индивидуальный план призван обеспечить более упорядоченную организацию отбытия срока заключения и сделать его более прогнозируемым, улучшить индивидуальный подход к заключенным и повысить эффективность деятельности в условиях тюрьмы.
Developing countries' adaptation efforts and nationally appropriate mitigation actions should be supported with adequate, predictable and sustainable financial resources, technology transfer and capacity enhancement. Усилия развивающихся стран в области адаптации и принятия отвечающим национальным потребностям мер по смягчению последствий изменения климата должны быть подкреплены адекватным, прогнозируемым и устойчивым финансированием, передачей технологий и наращиванием потенциала.
To further empower governmental agencies, as well as parliaments and civil society, predictable resources are required to strengthen technical expertise, notably in fragile and aid-dependent States; Для дальнейшего расширения возможностей государственных органов, а также парламентов и гражданского общества необходимо располагать прогнозируемым объемом ресурсов для укрепления технического экспертного потенциала, в частности в нестабильных и зависящих от помощи государствах;
Больше примеров...
Прогнозируемый (примеров 13)
For the long-term operation and success of the CTCN, a sustained and predictable level of funding will be essential. Для проведения долгосрочных операций и успешной деятельности ЦСТИК основное значение будет иметь стабильный и прогнозируемый уровень финансирования.
All developing country products and services must have better and more predictable access to all markets. Все товары и услуги из развивающихся стран должны иметь более широкий и прогнозируемый доступ на все рынки.
Modes of differentiation have changed recently in line with changes in commodity market structures and the liberalization of agriculture in developing countries. The classical agro-commodity chains offered smallholders broadly based but shallow upgrading possibilities, the rewards of which were calculable and predictable. Способы дифференциации продукции в последнее время изменились в связи с изменениями в структурах сырьевых рынков и с либерализацией сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах. Классические агросырьевые цепочки обеспечивали мелким фермерам широкие, но не глубокие возможности модернизации, которые приносили легко просчитанный и прогнозируемый выигрыш.
You have not defined a predictable column for this mining model. An error will be generated during processing of this mining model. Do you want to continue? Для этой модели интеллектуального анализа данных прогнозируемый столбец не определен. При обработке этой модели интеллектуального анализа данных будет выдана ошибка. Продолжить?
This would, of course, give rise to predictable conflicting views among Governments in the Commission and in the Economic and Social Council which have to discuss and decide on the broadening of the Working Group's mandate. Это, естественно, найдет вполне прогнозируемый отклик у правительств, которые и в Комиссии, и в Совете должны проанализировать столь важное расширение нынешнего мандата Рабочей группы и принять по этому вопросу решения.
Больше примеров...
Прогнозируемыми (примеров 8)
They are predictable, widely-known and consistently enforced, without discrimination. Они являются прогнозируемыми, широко известными и постоянно соблюдаются без дискриминации.
The Inspectors are of the view that the financial resources made available so far to UNCCD cannot be described as substantial; neither can they be considered adequate, timely or predictable. Инспекторы придерживаются того мнения, что финансовые ресурсы, до сих пор выделявшиеся КБОООН, нельзя счесть существенными; не могут они также считаться адекватными, своевременными или прогнозируемыми.
With regard to ODA, the developed countries must ensure that flows of capital to support the development strategies of the recipient countries must be predictable and not tied. Что касается ОПР, то развитые страны должны следить за тем, чтобы потоки капитала для поддержки стратегий развития соответствующих стран были прогнозируемыми и несвязанными какими-либо условиями.
The agenda outlined by the Secretary-General highlights the importance of improving coherence and coordination, clearly defining functions and responsibilities, promoting national capacity, ensuring predictable resources, preparing studies on a country's needs and situation, and ensuring accountability. Программа действий, предложенная Генеральным секретарем, делает упор на необходимости большей слаженности и координации, более четкого определения функций и ответственности, укрепления национального потенциала, обеспечения прогнозируемыми ресурсами, изучения положения в стране и ее потребностей, и обеспечения подотчетности.
It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями.
Больше примеров...
Прогнозируемую (примеров 9)
He emphasized the need for UNDP to have a predictable resource base to enable financial security in the organization. Он подчеркнул необходимость того, чтобы ПРООН имела прогнозируемую базу ресурсов, с тем чтобы гарантировать надежность финансового положения организации.
He also called on States to give more predictable financial support to UNHCR than at present. Кроме того, он призвал государства предоставлять УВКБ более прогнозируемую финансовую поддержку, чем в настоящее время.
He stressed the importance of a predictable, assured resource base and thanked the Executive Board for its guidance, support and encouragement. Он подчеркнул необходимость иметь прогнозируемую, гарантированную ресурсную базу и поблагодарил Исполнительный совет за осуществляемое им руководство, оказываемую поддержку и поощрение.
An increase in voluntary contributions, in particular general-purpose funds, would be a reflection of member States' political commitment to and ownership of UNDCP and would ensure a solid and predictable financial base for its operational activities. Увеличение добровольных взносов, особенно в виде средств общего назна-чения, свидетельствовало бы о политической при-верженности государств - членов целям ЮНДКП и заинтересованности в ее функционировании, обеспе-чило бы более прочную и прогнозируемую финан-совую основу для ее оперативной деятельности.
And, lastly, the developed countries must meet their historical commitments with regard to the developing countries and provide predictable and adequate financial assistance to enable developing countries to tackle the issue of climate change. И наконец, развитые страны должны выполнять свои исторические обязательства в отношении развивающихся стран, предоставляя последним прогнозируемую и достаточную финансовую помощь, чтобы дать им возможность решить проблему климатических изменений.
Больше примеров...
Предсказать (примеров 26)
The indirect consequences of an affiliate's presence, however, are not easily predictable. Однако косвенные последствия деятельности филиала нелегко предсказать.
UNHCR has held discussions with banks on products for hedging exchange risks, at a reasonable cost, when transaction dates are not predictable. УВКБ «провело переговоры с банками об инструментах страхования от валютных рисков по разумной цене в тех случаях, когда сроки операций предсказать невозможно.
(e) The debts of the Organization are mounting, with no predictable assurance of when and to what degree they can be paid (paras. 33, 40 and 41); ё) долги Организации растут, и невозможно предсказать с какой-либо долей уверенности то, когда и какая их часть может быть погашена (пункты ЗЗ, 40 и 41);
The results were predictable: the 1998 bailout did not work, but devaluation did. Результат было легко предсказать: дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты.
Stories are inevitable, if they're good, but they're not predictable. Можно вообразить ход хорошей истории, но её нельзя предсказать.
Больше примеров...
Непредсказуемо (примеров 8)
The interaction of the chemicals in the poison is not predictable. Взаимодействие химических веществ в яде непредсказуемо.
It never gets mundane or predictable and every shoot and show is different. Это всегда необычно и непредсказуемо, каждая съемка или показ отличаются от предыдущих».
Although the rate of interlocutory appeal is not predictable, a simple extrapolation suggests that, at least in terms of raw numbers, ICTY interlocutory appeals are decreasing in quantity. Хотя число промежуточных апелляций непредсказуемо, простая экстраполяция позволяет предположить, что, по крайней мере исходя из предварительных статистических данных, число промежуточных апелляций в связи с рассматриваемыми с МТБЮ делами уменьшается.
And try very hard not to be predictable. И постарайтесь действовать непредсказуемо.
Efforts have been made to complement regular budget resources with those from extrabudgetary sources, but the latter have been neither adequate nor predictable. Прилагались и прилагаются усилия по дополнению ресурсов регулярного бюджета за счет внебюджетных источников, однако объем внебюджетных ресурсов недостаточен, а их поступление - непредсказуемо.
Больше примеров...