Her delegation believed that new, predictable sources of financing were critical and commended the work of the Leading Group on Innovative Financing for Development. |
Делегация Марокко подчеркнула необходимость новых, прогнозируемых источников финансирования, высоко оценив работу Инициативной группы по инновационному финансированию развития. |
CRIC 3 confirmed that continued progress towards more predictable financial resources is a cornerstone of successful implementation of the Convention. |
Участники КРОК З подтвердили, что неуклонный прогресс в деле обеспечения более прогнозируемых финансовых ресурсов является непременным условием успешного осуществления Конвенции. |
It was also recognized that the success of these programmes depends on the availability of predictable resources. |
Кроме того, было признано, что успех этих программ зависит от наличия прогнозируемых ресурсов. |
Indeed, only a more stable and less uncertain international trade system could ensure substantial and predictable export revenue. |
Действительно, лишь при наличии более устойчивой и менее непредсказуемой системы международной торговли может быть обеспечено получение значительных и прогнозируемых поступлений от экспорта. |
All costs of the programme will be covered by predictable sources of financing. |
Все расходы в связи с этой программой будут покрываться за счет прогнозируемых источников финансирования. |
A sixth post, that of a Senior Training Adviser, is financed under predictable sources of funds. |
Шестой пост, а именно пост Старшего советника по подготовке кадров, финансируется из прогнозируемых источников. |
One full-time senior advisory post will be funded under predictable sources of funds. |
Один пост старшего советника на полной ставке будет финансироваться из прогнозируемых источников. |
The underlying expectation was that donors would respond to those reforms with substantial additional and predictable resources. |
В основе лежало предположение о том, что доноры откликнутся на эти реформы, выделив значительный объем дополнительных и прогнозируемых ресурсов. |
A rules-based multilateral trading system is a prerequisite for a predictable and stable trading environment. |
Многосторонняя торговая система, в основе которой лежат соответствующие правила, является необходимой предпосылкой прогнозируемых и стабильных торговых условий. |
UNHCR continued to need early, predictable, flexible and additional contributions. |
УВКБ ООН по-прежнему испытывает потребность в своевременных, прогнозируемых, гибких и дополнительных взносах. |
Many representatives also deemed it essential to ensure the availability of sufficient and predictable financial and human resources for the Office. |
Многие представители также сочли необходимым обеспечить наличие достаточных и прогнозируемых финансовых и людских ресурсов для работы Канцелярии. |
Since UNHCR and host countries needed reliable and predictable commitments, Canada would be focusing resettlement efforts on specific refugee populations. |
Ввиду того что УВКБ и принимающие страны нуждаются в надежных и прогнозируемых обязательствах, Канада сосредоточит свою работу по вопросам переселения на конкретных группах беженцев. |
To fulfil its mandate and deliver effective capacity-building support for development, UNDP depends critically upon balanced and predictable levels of regular and other resources. |
Для выполнения своего мандата и обеспечения эффективной поддержки развития посредством создания надлежащих потенциалов ПРООН в значительной степени зависит от сбалансированных и прогнозируемых уровней регулярных и прочих ресурсов. |
The Central Emergency Response Fund (CERF) contributed to the timely and predictable response to emergencies by providing more than $427.6 million to United Nations agencies in 30 countries in Africa. |
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) способствовал принятию своевременных и прогнозируемых ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, предоставив сумму в размере более 427,6 млн. долл. США учреждениям Организации Объединенных Наций в 30 африканских странах. |
(a) Establish the necessary basis for preparing predictable biennial workplans with defined resource requirements; |
а) создает необходимую базу для подготовки прогнозируемых двухгодичных планов работы с конкретно определенными ресурсными потребностями; |
Promote the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources, including new and additional funding from the Global Environment Facility |
содействие мобилизации адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов, включая новые и дополнительные финансовые средства Глобального экологического фонда |
Outcome 5.2: Developed country Parties provide substantial, adequate, timely and predictable financial resources to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought to support domestic initiatives. |
Конечный результат 5.2: Выделение развитыми странами-Сторонами Конвенции существенных, адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов на поддержку внутригосударственных инициатив по обращению вспять и предотвращению процесса опустынивания/деградации земель и смягчению последствий засухи. |
The Convention calls for the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. |
Конвенция предусматривает мобилизацию адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов на поддержку процесса осуществления программ по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи. |
UNHCR needs to be assured, at least, of a level of predictable income which will cover the activities under the Annual Programme Budget. |
УВКБ ООН должно иметь уверенность, по крайней мере, в отношении уровня прогнозируемых поступлений, которые будут покрывать деятельность, предусмотренную в ежегодном бюджете по программам. |
With respect to means of implementation, the need for predictable and additional financial resources was again highlighted in order to translate decisions at the Commission on Sustainable Development into concrete programmes and actions. |
Что касается средств осуществления, то вновь была подчеркнута необходимость прогнозируемых и дополнительных финансовых ресурсов для претворения решений Комиссии по устойчивому развитию в конкретные программы и действия. |
Some delegations asked for an adequate flow of additional and predictable resources and technology transfer under the aegis of the Rio principles, especially, the principle of common but differentiated responsibilities. |
Некоторые делегации просили представить информацию о соответствующих потоках дополнительных и прогнозируемых ресурсов и передаче технологий в соответствии с Рио-де-Жанейрскими принципами, особенно принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
A strict reading of paragraph 1 of Article 14 suggests that its scope is limited to providing appropriate and predictable financing mechanisms for the regional and sub-regional centres. |
Буквальное толкование пункта 1 статьи 14 сводится к тому, что его сфера действия ограничена созданием соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования для региональных и субрегиональных центров. |
Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. |
На основе анализа с правовой и организационной точек зрения практической применимости соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования, в исследовании предлагаются три варианта, связанных с многосторонним финансированием действий Сторон. |
There should be adequate, predictable, pooled and non-earmarked resources in the One Budget or One Fund to support the One Programme. |
Для успешного осуществления единой программы требуется создание единого бюджета или фонда, в котором должен иметься достаточный объем прогнозируемых, объединенных и нераспределенных ресурсов. |
The definition of fissile materials should include those materials that with current or near-term predictable technology and equipment have a reasonable probability of being used in the manufacture of nuclear explosive devices, principally the relevant isotopes of uranium and plutonium. |
Определение расщепляющихся материалов должно включать те материалы, которые с использованием современных или прогнозируемых на ближайшую перспективу технологий и оборудования с разумной долей вероятности могут использоваться при производстве ядерных взрывных устройств, то есть в первую очередь соответствующие изотопы урана и плутония. |