Humanitarian crises are often predictable and preventable. |
Во многих случаях гуманитарные кризисы можно предсказать и предотвратить. |
Stories are inevitable, if they're good, but they're not predictable. |
Можно вообразить ход хорошей истории, но её нельзя предсказать. |
The indirect consequences of an affiliate's presence, however, are not easily predictable. |
Однако косвенные последствия деятельности филиала нелегко предсказать. |
The Decade was, of course, funded by voluntary contributions, which were less predictable than regular contributions. |
Это Десятилетие финансируется, разумеется, за счет добровольных взносов, поступление которых труднее предсказать по сравнению с регулярными взносами. |
Such a mechanism would face ongoing criminal activity and potentially a large caseload, with no predictable completion date. |
Такой механизм будет разбирать текущие дела о преступной деятельности и потенциально большое число дел, причем предсказать дату завершения их рассмотрения возможным не представляется. |
It is almost predictable that women and girls, who today are the poorest of the poor, will continue to see their health deteriorate. |
Поэтому практически возможно предсказать, что здоровье женщин и девочек, которые сегодня являются самыми бедными из бедных, будет продолжать ухудшаться. |
UNHCR has held discussions with banks on products for hedging exchange risks, at a reasonable cost, when transaction dates are not predictable. |
УВКБ «провело переговоры с банками об инструментах страхования от валютных рисков по разумной цене в тех случаях, когда сроки операций предсказать невозможно. |
With regard to the absence of cash-flow forecasting, the Secretariat still had doubts about the usefulness of that technique, since accurate estimates could be made only if contributions were received in a timely and predictable manner. |
Что касается отсутствия прогнозов в отношении движения денежной наличности, то у Секретариата все еще имеются сомнения относительно полезности этого метода, поскольку точные оценки могут быть проведены только в том случае, если вклады поступают своевременно и их получение можно предсказать. |
It was entirely predictable that, in their intermediary role, those structures and procedures would not only cause interminable delays but would also absorb a not inconsiderable proportion of the resources. |
Можно было легко предсказать, что, будучи промежуточными, эти структуры и процедуры приведут лишь к бесконечным задержкам и будут также поглощать весьма немалую долю ресурсов. |
It is predictable, however, that such developments will not fit neatly into the existing and artificial subdivisions of knowledge that have been in place for more than a century. |
Вместе с тем, можно предсказать, что такие изменения не будут в полной мере соответствовать существующим и искусственно созданным отраслям знаний, которые существуют в течение более 100 лет. |
The Board recommended in paragraph 78 of its previous report that UNHCR manage exchange rate risks by adopting a more proactive stance. UNHCR "has held discussions with banks on products for hedging exchange risks, at a reasonable cost, when transaction dates are not predictable. |
В пункте 78 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала УВКБ учитывать факторы валютного риска путем применения более активных мер. УВКБ «провело переговоры с банками об инструментах страхования от валютных рисков по разумной цене в тех случаях, когда сроки операций предсказать невозможно. |
(e) The debts of the Organization are mounting, with no predictable assurance of when and to what degree they can be paid (paras. 33, 40 and 41); |
ё) долги Организации растут, и невозможно предсказать с какой-либо долей уверенности то, когда и какая их часть может быть погашена (пункты ЗЗ, 40 и 41); |
In contrast, it was stated that the non-documentary approach had a very broad scope of application and that its adoption would have unforeseeable consequences, while the documentary approach was well known and the consequences of its application were easily predictable. |
Было указано, что в отличие от этого недокументарный подход имеет весьма широкую сферу применения и его использование может иметь непредсказуемые последствия, в то время как документарный подход широко известен, и последствия его применения легко предсказать. |
The consequences were predictable. |
Последствия этого, действительно, можно было предсказать. |
Development strategies have thus differed greatly and their eventual outcomes are far from predictable. |
Таким образом, стратегии развития сильно отличаются друг от друга, и их окончательные результаты трудно предсказать. |
These three parameters are predictable and can be used to predetermine the general PI curve a population should follow. |
Эти три параметра возможно предсказать и использовать для построения общей кривой светового насыщения, которой должна следовать популяция в целом. |
By the time we get to our next report at 10 p.m we have no doubt that the result in the race will be far more predictable. |
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок. |
The greater the extent of second-stage competition, the more administratively complex and lengthy the second-stage competition will be, and the less predictable the first-stage offers will be of the final result; this can make effective budgeting more difficult. |
Чем выше конкуренция на втором этапе, тем сложнее, с административной точки зрения, и продолжительнее будет конкуренция на втором этапе и тем сложнее будет предсказать окончательный результат, исходя из оферт, представленных на первом этапе; это может затруднить эффективное составление бюджета. |
You're nothing if not predictable, son. |
Ты никто, если не можешь предсказать, сынок. |
When filming people with animals, nothing's entirely predictable. |
При съёмках людей и животных нет ничего, что можно было бы предсказать точно. |
Savings owing to the fact that the cost estimate is based on the highest number of medical cases recorded during the last five years, while the nature of the services provided are not predictable |
Экономия обусловлена тем фактом, что сметные расходы исчислялись с учетом наибольшего числа случаев, связанных с оказанием медицинской помощи, зарегистрированных за последние пять лет, а предсказать характер оказываемых услуг не представляется возможным |
The consequences are predictable. |
Последствия указанной практики легко предсказать. |
But I'm afraid the word that was described for English kisses is almost all too predictable. |
Но я боюсь, что слово, описывающее английский поцелуй можно легко предсказать. |
The results were predictable: the 1998 bailout did not work, but devaluation did. |
Результат было легко предсказать: дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты. |
Predictable! You didn't predict anything. |
Да это можно было предсказать. |