| As no one can predict when a new norm will emerge, it is useful to have a reminder of these concepts in any international document. | Поскольку невозможно предсказать, когда окончательно оформится какая-либо новая норма, полезно включить изложение этих концепций в любой международный документ. | 
| "When asked whether the TA would also replace the finance minister, Mr Kučinskis Friday evening, replied:"Now no one can predict it. | При ли ТП будет также заменить министра финансов г-н Kučinskis в пятницу вечером, ответили: Теперь никто не может предсказать его. | 
| Now medicine can "grow" stem cells but cannot predict with a 100% guarantee their universal differentiation into necessary cells compatible with any patient. | В настоящее время медицина уже умеет "выращивать" стволовые клетки, но со 100% вероятностью предсказать их универсального превращения в необходимые и совместимые с организмом любого пациента клетки не может. | 
| Research into the environmental limits of life and the workings of extreme ecosystems is ongoing, enabling researchers to better predict what planetary environments might be most likely to harbor life. | Проводятся исследования экологических условий жизни и работы экстремальных экосистем, что позволяет исследователям лучше предсказать, какие планеты могут быть наиболее вероятно пригодными для жизни. | 
| predict every possible combination of software and data files | предсказать все возможные комбинации программ и файлов с данными; | 
| It then becomes fast and melancholy, with Madonna singing: "Your eyes are full of surprises/ They cannot predict my fate". | Затем она становится быстрой и меланхоличной, и Мадонна поет: «Твои глаза полны сюрпризов/ Они не могут предсказать мою судьбу». | 
| See, after a while, I could look at a diagram of one of your operations and predict who you would let live. | Со временем, я могла взглянуть на диаграмму одной из твоих операций, и предсказать, кого ты оставишь в живых. | 
| According to the official synopsis, a strange new character with the power to accurately predict the outcome of future events comes to the attention of the world. | Согласно официальному синопсису, странный новый персонаж (нелюдь) с властью точно предсказать исход будущих событий привлекает внимание всего мира. | 
| And they will have methods I can't imagine or predict... that I can't help you with. | И у нее будут методы, которые я не могу представить или предсказать... против которых я не смогу тебе помочь. | 
| For example, a Princeton University study found that when people were shown images of two candidates in unfamiliar elections, they could predict the winners seven times out of ten. | Например, в ходе исследований в Принстонском университете было обнаружено, что когда людям показывали изображения двух кандидатов, участвовавших в незнакомых для них выборах, они могли предсказать победителя в 7 случаях из 10. | 
| And if we can predict, then we can engineer the future. | И если мы можем предсказать будущее, то мы можем его изменить. | 
| If we know those things we can predict their behavior by assuming that everybody cares about two things on any decision. | Если мы знаем эти вещи, мы можем предсказать их поведение, предполагая, что каждый заботится о двух вещах в их решении. | 
| Indeed, should the US go to war, no one can predict the effect on oil supplies. | В действительности, если США вступит в войну, то никто не сможет предсказать, какое влияние это окажет на поставки нефти. | 
| Who will the Tang be attacking, Goguryeo or Baekje, nobody can predict right now. | Нападёт Тан на Когурё или Пэкче, сейчас предсказать невозможно. | 
| Empirical risk minimization runs this risk of overfitting: finding a function that matches the data exactly but does not predict future output well. | Минимизация эмпирического риска попадает в этот риск переобучения - нахождение функции, которая соответствует в точности данным, но не в состоянии предсказать будущее. | 
| If the current slowdown is typical of other slowdowns in recent decades, then we can predict the same kind of recovery. | Если текущее замедление темпов роста характерно и для других замедлений в последние десятилетия, то мы можем предсказать такое же восстановление. | 
| But still, years later, people were not saving any energy because they just couldn't predict the future. | И всё же, годами позже, люди по-прежнему не сберегали энергию, потому что не могли предсказать будущее. | 
| The area in between is sort of an urban continuum, these things that we can't predict their evolution to the same degree. | Область между ними является городской средой, это те явления, чью эволюцию мы не можем предсказать. | 
| A race of advanced extraterrestrials watching our solar system from afar could confidently predict Earth's final doom in another six billion years. | Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. | 
| Matthew, can you predict the result? | Мэтью, вы можете предсказать результат? | 
| You think, you're confident, you can't predict 100%. | Ты думаешь, ты уверен, ты не можешь предсказать на 100%. | 
| Why wouldn't he predict his own death? | Почему бы ему не предсказать собственную смерть? | 
| If we know those things we can predict their behavior by assuming that everybody cares about two things on any decision. | Если мы знаем эти вещи, мы можем предсказать их поведение, предполагая, что каждый заботится о двух вещах в их решении. | 
| Using fractal algorithms with the Borg sensors, I believe I can predict where and when these funnels will occur. | Используя фрактальные алгоритмы вместе с сенсорами боргов, полагаю, я могу предсказать, где и когда появится следующая воронка. | 
| I am positive, with the Aschen computer and observatory, I can predict a flare within a few hours of its happening. | Я почти уверена, что с помощью компьютера Ашенов и солнечной обсерватории я смогу предсказать вспышку с точностью в несколько часов. |