And, using my foreknowledge, I can predict your moves and counter accordingly. | Используя свои предыдущие знания, я могу предсказать твои движения и отразить их. |
And we can predict what the sound will be. | И мы можем предсказать, каким будет этот звук. |
Daddy says you can predict exactly when Mars will be in the sky, even in 100 years. | Папа говорит, что можно с точностью предсказать, когда на небе появится Марс, даже за сотню лет. |
And they will have methods I can't imagine or predict... that I can't help you with. | И у нее будут методы, которые я не могу представить или предсказать... против которых я не смогу тебе помочь. |
Indeed, should the US go to war, no one can predict the effect on oil supplies. | В действительности, если США вступит в войну, то никто не сможет предсказать, какое влияние это окажет на поставки нефти. |
We must assess the lessons of history so that we can better predict the trends of the future. | Мы должны извлекать опыт из уроков истории, с тем чтобы мы могли лучше предсказывать тенденции будущего. |
None of us can dare predict what awaits us. | Никто из нас не осмелится предсказывать будущее. |
For example, many farming communities in Africa, Asia and Latin America can effectively predict rainfall patterns, representing the potential for the storage of a large volume of information that requires documentation. | Например, многие фермерские общины в Азии, Африке и Латинской Америке умеют правильно предсказывать количество осадков, т.е., иначе говоря, они являются носителями большого объема информации, которую требуется документировать. |
I mean, we're used to having science let us predict things, but something like this is fundamentally irreducible. | Мы привыкли, что наука может предсказывать, но вот такие вещи принципиально неприводимы. |
As you track it, day after day, you get a better idea of its orbit, you can predict where it's going, you have a better idea how large it is and, if it should hit the Earth, with what sort of velocity. | Проводя ежедневные наблюдения, вы определяете орбиту объекта, учитесь предсказывать его движение, лучше понимаете его размеры и узнаете на какой скорости он может столкнуться с Землей. |
Also, farmers in this part of the world can predict their planting and harvesting time and season. | Кроме того, фермеры в этой части мира могут прогнозировать сроки посадочных работ, а также сроки и сезон уборки урожая. |
One can reasonably predict that fundamental concerns about preserving basic international norms will compel the majority to encourage the parties to arrive at consensual solutions on all outstanding issues peacefully and through dialogue. | Можно с достаточным основанием прогнозировать, что основополагающая заинтересованность в сохранении основных международных норм побудит большинство государств поощрять стороны к консенсусному урегулированию всех остающихся вопросов мирным путем и посредством диалога. |
The United Nations Mission in the Sudan now enjoys full freedom of movement within the Road Map area, enabling it to monitor the situation and providing it with the means to better predict and prevent conflict. | Миссия Организации Объединенных Наций в Судане получила возможность беспрепятственно передвигаться по всей территории, оговоренной в «дорожной карте», что позволяет ей отслеживать ситуацию и обеспечивает ее средствами для того, чтобы успешнее прогнозировать и предотвращать конфликты. |
At the same time, the academic foundations of the "predict and provide" approach to transport were being questioned, notably by Peter Newman in a set of comparative studies of cities and their transport systems dating from the mid-1980s. | В то же время применение базового академического подхода «прогнозировать и обеспечивать» к развитию транспорта ставилось под сомнение, в частности, Питером Ньюманом, во множестве сравнительных исследований городов и их транспортных систем, начиная с середины 1980-х годов. |
In computational modeling of turbulent flows, one common objective is to obtain a model that can predict quantities of interest, such as fluid velocity, for use in engineering designs of the system being modeled. | В вычислительном моделировании турбулентных потоков одной общей задачей является получение модели, которая может прогнозировать интересующую исследователя величину, такую как скорость жидкости в целях моделирования инженерных конструкций. |
Mathematical models are employed to calculate propellant usage and predict remaining reserves. | Для расчета потребления топлива и прогнозирования его остатков используются математические модели. |
This chapter considers and evaluates the models currently in use to simulate and predict the climate system. | В этой главе рассматриваются и оцениваются модели, используемые в настоящее время для моделирования и прогнозирования климатической системы. |
It was observed that, in order to understand and predict the space weather situation, it was critical to observe erupting phenomena on the solar surface that were initial boundary conditions for all processes. | Было отмечено, что для понимания и прогнозирования космической погоды крайне важно наблюдать явления на поверхности Солнца, связанные с выбросами, которые определяют начальные граничные условия для всех процессов. |
The United Nations Conference on Environment and Development had recognized that systematic collection of data on the marine environment was needed to apply integrated management approaches and predict the effects of global climate change on living marine resources and the marine environment. | Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию признала необходимость налаживания систематического сбора данных о морской среде для применения комплексных хозяйственных подходов и прогнозирования воздействия изменений глобального климата на морские живые ресурсы и морскую среду. |
The other sort of genesis of what Von Neumann did was the difficulty of how you would predict the weather. | Ещё одна идея, поданная фон Нойманом, - по поводу трудностей прогнозирования погоды. |
Did you not predict that move? | Ты даже не можешь предугадать "Хайсато"? |
If we track the stars long enough, we can determine the rate of the planet's rotation and predict when and where the portal will appear. | Если мы будем следить за звездами достаточно долго, то сможем определить скорость вращения планеты вокруг своей оси и предугадать время и место следующего открытия портала. |
We can't predict all outcomes, can we? | Мы не можем предугадать всех последствий, не так ли? |
Once the Taskmaster has mastered an opponent's physical movements, he can then predict his opponent's next attack. | После освоения стиля боя оппонента, Таскмастер может предугадать его следующую атаку. |
An imprisonment arbitrary in its application as none can predict when it will be lifted or when it might be reimposed; and brutal in its implementation as many have been shot and killed for failing to observe the rules of the curfew. | Произвольно применяемое тюремное заключение, применение или отмену которого невозможно предугадать; из-за связанной с его применением жестокости многие люди подверглись обстрелу и были убиты за несоблюдение правил комендантского часа. |
Models can be used to interpret observations, test understanding of chemical reactions and predict future concentrations of chemical compounds in the atmosphere. | Модели могут быть использованы для интерпретации наблюдений, проверки понимания химических реакций и предсказания концентрации химических веществ в атмосфере в будущем. |
The Initiative facilities collect vegetation and temperature data to identify trends in species diversity and temperature and assess and predict losses in biodiversity. | Инициатива способствует сбору данных о растительности и температурных колебаниях в целях выявления тенденций в изменении разнообразия видов и в колебаниях температур, а также оценки и предсказания сокращения биологического разнообразия. |
In order to understand and predict the behavior of other people, it is useful to monitor other people's attentional state. | Для понимания и предсказания поведения других людей, полезно следить за состоянием внимания других людей. |
A minor planet is "lost" when observers lose track of it because the observation arc for the object is too short to accurately predict its future location. | Малая планета считается потерянной, когда наблюдатели не могут проследить движение объекта, поскольку дуга наблюдения объекта слишком коротка для возможности точного предсказания положения объекта в будущем. |
The opinion of all investor can be weighed equally so that a pivotal premise of the effective application of collective intelligence can be applied: the masses, including a broad spectrum of stock market expertise, can be utilized to more accurately predict the behavior of financial markets. | Мнению всех инвесторов может быть присвоен одинаковый вес, так что выполняется ключевое условие эффективного использования коллективного интеллекта: масса людей, обладающих самым разным опытом анализа биржевого рынка, могут быть использованы для более точного предсказания поведения финансовых рынков. |
An experienced investor always may predict which investment will bring profit and which will not. | Опытный инвестор всегда может спрогнозировать, какие вложения принесут прибыль, а какие, наоборот, будут убыточными. |
This makes the prediction of behavioral outcomes of a particular situation virtually impossible to consistently predict. | Таким образом, предсказание результатов поведения в конкретной ситуации практически невозможно спрогнозировать. |
It is a high qualification of specialists and managers of the surrogacy motherhood center that makes it possible to take into consideration various "underwater stones", predict them, help the genetic parents and substitute mother to overcome them successfully. | Учесть всевозможные «подводные камни», спрогнозировать, помочь генетическим родителям и суррогатной маме подготовиться к ним и успешно их преодолеть - в этом искусство специалистов и менеджеров Центра суррогатного материнства. |
High-sensitivity calorimetric techniques are used to determine the rate of degradation of high explosives, propellants and pyrotechnic mixtures, and this makes it possible to characterize their degree of ageing, predict the risk of self-ignition and determine how temperature influences their degradation. | При помощи высокочувствительных калориметрических методов определяется скорость деградации взрывчатых веществ, метательных зарядов и пиротехнических смесей, что позволяет охарактеризовать степень их старения, спрогнозировать риск самовоспламенения и определить влияние температуры на их деградацию. |
We can't predict... | Мы не можем спрогнозировать... |
Arafat used his negative power and blocked a settlement, but he couldn't predict the consequences. | Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения. |
They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains. | Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей. |
Such an approach to priority rules encourages prospective creditors to extend secured credit by giving them a high degree of assurance that they can predict how potential priority disputes will be resolved. | Такой подход к правилам приоритета способствует предоставлению потенциальными кредиторами обеспеченных кредитов путем предоставления им высокой степени гарантии того, что они могут предвидеть, каким образом будет разрешен возможный спор в отношении приоритета. |
Guess you can't predict these things. | Думаю, такое нельзя предвидеть. |
What about contributions we can't even predict? | Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть? |
Careful monitoring of moisture levels can also help predict increased risk of wildfires. | Тщательный контроль за уровнями влажности также может способствовать прогнозированию повышения опасности возникновения разрушительных пожаров. |
The Kenya Meteorological Department of the Ministry of Transport and Communication is a pillar in the worldwide efforts to monitor, understand and predict weather and climate in order to implement reliable and sustainable development initiatives. | Управление метеорологии Министерства транспорта и связи активно участвует в усилиях мирового сообщества по мониторингу, изучению и прогнозированию погоды и климата в целях принятия рациональных и устойчивых инициатив в области развития. |
The Committee noted the contribution of the Global Earth Observation System of Systems to the solution of water-related issues, such as the National Integrated Drought Information System of the United States, which could help predict and monitor droughts. | Комитет отметил вклад Системы систем глобального наблюдения Земли в решение проблем, связанных с водными ресурсами, например Национальной комплексной информационной системы по засухам Соединенных Штатов, которая может содействовать прогнозированию и мониторингу засух. |
As a specialized agency of the United Nations system, it was responsible for international coordination in the fields of meteorology and hydrology to help predict, mitigate and prevent the negative impact which severe climate and weather-related events could have on development efforts. | В качестве специализированного учреждения системы Организации Объединенных Наций она отвечает за международную координацию в области метеорологии и гидрологии, с тем чтобы содействовать прогнозированию, ослаблению негативных последствий, которые суровые климатические и погодные условия могут иметь для деятельности в области развития, и их предупреждению. |
Predict periods of work overload or underload? | Прогнозированию периодов чрезмерной или недостаточной загруженности? |
Forecasts predict that the new budget will make it possible to create more than 135,000 new jobs. | Согласно прогнозам, новый бюджет позволит создать более 135000 новых рабочих мест. |
After decades of decline, experts predict that overall global nuclear power capacity might increase in the coming years. | По прогнозам экспертов, общий объем ядерных энергетических мощностей во всем мире, уменьшавшийся на протяжении нескольких десятилетий, может в ближайшие годы увеличиться. |
Many experts predict that food prices will be significantly higher over the next 10 years than the low levels that persisted during the late 1990s. | По прогнозам многих экспертов, на протяжении следующих 10 лет цены на продовольствие будут значительно превышать те низкие уровни, которые существовали в конце 1990-х годов. |
Experts predict that the flooding will not recede until mid-September, and if the monsoon rains continue, the devastation will spread to new areas, driving yet more people from their homes. | По прогнозам экспертов, наводнение пойдет на убыль лишь в середине сентября, а если муссонные дожди не прекратятся, то катастрофа распространится на новые районы, и тогда еще большее число людей будет вынуждено покинуть свои дома. |
Forecasts predict that transport telematics systems will open up a market worth 80 billion DM in Europe up to the year 2010 and will give an important stimulus to the creation of industrial activity and jobs. | Согласно прогнозам, рынок средств транспортной телематики в Европе до 2010 года оценивается в 80 млрд. немецких марок, что придаст мощный импульс развитию промышленности и созданию рабочих мест. |
Well, there is wisdom in mixing things up so the defense can't predict your every move. | Если ничего не менять, то защита сможет предугадывать каждый твой следующий шаг. |
You may not trust me, but at least be smart enough to know my priorities and predict my behavior accordingly. | Ты можешь не верить мне, но, ты по крайней мере, достаточно умна, чтобы знать о моих приоритетах и, соответственно, предугадывать мои поступки. |
I can predict certain behaviors by understanding how it operates, but I can't control it. | Я могу предугадывать его поведение, основываясь на понимании его действий, но я его не контролирую. |
Then she got me popcorn without butter, and kept shushing me, just because I can predict what people will say next in a movie. | Вдобавок она взяла попкорн без масла и постоянно шикала на меня лишь потому, что я могу предугадывать слова героев. |
However, the process of requesting and obtaining posts and recruiting suitable candidates was a protracted one, and the Secretariat could not predict what its peacekeeping needs would be at a given moment. | В то же время процесс запрашивания и получения должностей и подбора соответствующих кандидатов является весьма длительным, и Секретариат не может заведомо предугадывать потребности в связи с миротворческой деятельностью в каждый конкретный момент. |
But obviously what you couldn't predict was that it would trigger Lieutenant Lockford's PTSD. | Но конечно, вы не могли предположить, что это станет спусковым крючком для ПТСР у лейтенанта Локфорда. |
And as for this car and this tree, you can predict it. | А что касается машины и дерева, это можно было предположить. |
Can we predict the same for you, captain? | Мы можем предположить такое и о вас, капитан? |
Therefore, prior to commencing operations on the ground in Nairobi, the task force could reasonably predict that it would be operating in an environment of increasing threats. | Ввиду этого еще до начала своей деятельности непосредственно в Найроби Целевая группа могла с полным основанием предположить, что ей придется работать в атмосфере нарастающих угроз. |
Overall one can predict that in the near future, the dissemination marketing strategy for gender statistics at Eurostat should be more balanced between the needs of policy-makers and researchers and the needs of the general public. | В целом можно предположить, что в ближайшем будущем стратегия маркетинга и распространения гендерной статистики в Евростате будет отличаться большей сбалансированностью между потребностями директивных органов и исследователей и потребностями широкой общественности. |
SEI work in engineering practices increases the ability of software engineers to analyze, predict, and control selected functional and non-functional properties of software systems. | Работа SEI в методах инженерии расширяет возможности инженеров в анализе, прогнозировании и управлении выбранными функциональными и нефункциональными свойствами программных систем. |
In the early 1960s he tried to find mathematical equations that could help predict the weather. | начале 1960-х он пыталс€ найти математические уравнени€ которые могли бы помочь в прогнозировании погоды. |
The objectives of the study were to detect, predict and reduce risks by analysing and combining both satellite data on the environment and manually gathered data on disease occurrence. | Цель исследования состояла в выявлении, прогнозировании и снижении риска путем анализа и сопоставления спутниковых данных об окружающей среде и собранных вручную данных о распространенности этих заболеваний. |
Models were essential to interpret and predict the direction and rate of air pollution and climate change effects; | а) модели имеют решающее значение в интерпретации и прогнозировании направленности и сроков воздействия загрязнения воздуха и изменения климата; |
Meteorology is not an exact science, and we cannot predict the precise extent and impact of environmental initiatives, though progress in weather forecasting might also reduce the damage caused by hurricanes. | Метеорология - это не точная наука, и мы не можем предсказать точную степень и воздействие экологических инициатив, хотя прогресс в прогнозировании погоды тоже мог бы уменьшить вред, причиняемый ураганами |
Current methodologies generally predict wind resources with good accuracy, but this is not the case for all sites. | Используемые в настоящее время методологии в целом обеспечивают довольно точное прогнозирование ресурсов энергии ветра, однако не для всех районов. |
The main tasks of the Service are to implement State migration policy, regulate and predict migration processes and coordinate the activities of the relevant State bodies in this field. | Основными задачами Службы являются осуществление государственной политики в сфере миграции, регулирование и прогнозирование миграционных процессов, координация деятельности соответствующих государственных органов в этой сфере. |
The purpose of external evaluation: improving public education and implementation of Ukraine's constitutional rights to equal access to quality education, monitoring of compliance with the State Standard of secondary education and the analysis of the education system, predict its development. | Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития. |
One of the tasks of the Programme was to create a State body to execute State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows and coordinate the activities of the relevant State bodies. | Одной из задач Программы было создание соответствующего государственного органа, призванного осуществлять государственную политику в области миграции, развитие системы управления миграцией, урегулирование и прогнозирование миграционных процессов, координирование деятельности соответствующих государственных органов в данной области |
The overall goal of GOOS is to detect and predict changes in the state of marine, and estuarine ecosystems and to improve predictions of global climate change and its effects on people and ecosystem goods and services. | Общая цель ГСНО состоит в том, чтобы обнаруживать и предсказывать изменения в состоянии морских и эстуарийных экосистем и совершенствовать прогнозирование перемен в глобальном климате и их воздействия на человека, а также на товары и услуги, обеспечиваемые экосистемами. |