| What your sister made you feel was beyond your conscious ability to control or predict. | То, что ваша сестра заставила вас пережить, было не в ваших силах ни проконтролировать, ни предсказать. |
| No one is yet able to reliably predict how deep the change will turn out to be. | Пока никто не может с уверенностью предсказать, насколько глубокими окажутся перемены. |
| We can't really predict how you'll evolve. | Нельзя предсказать, как ты будешь эволюционировать. |
| No one can predict the future. | Никто не может предсказать будущее. |
| Individual variations in body fat and, worryingly, disposition to psychosis, means that you cannot predict how much will affect any person at any time. | Вариации ее концентрации в жировых тканях организма разных индивидуумов и, что особенно тревожит, наличие у некоторых предрасположенности к психозу означают, что невозможно предсказать, как и на кого это будет влиять в определенный момент времени. |
| So, for the moment, the election is too far off to know or predict anything with certainty. | Так что, в настоящее время выборы еще слишком далеко в будущем, чтобы предсказывать что-либо с уверенностью. |
| And if you analyze enough data, you can predict the future? | Если проанализировать достаточно данных, то вы можете предсказывать будущее? |
| The tachyons were clever but even if I can't predict where you are, I can turn the walls to glass. | С тахионами хитро придумал но даже без умения предсказывать, я же могу сделать стены стеклянными. |
| I don't know if Gloria's dreams can predict the future like mine can, but I do know that if something happened to Jay... I couldn't live with myself. | Не знаю, могут ли сны Глории предсказывать будущее так же, как мои, но я знаю, что если с Джеем что-то случится... я не смогу больше жить. |
| Look, if the bearded wonder could predict the future, he wouldn't have ended up here, would he? | Смотри, если усатый может предсказывать будущее, он бы здесь не оказался, не так ли? |
| The second affects the clinical validity, which could affect the test's ability to detect or predict associated disorders. | Второе влияет на клинические действия, которые могли бы повлиять на возможность исследования выявить или прогнозировать связанные нарушения. |
| As a result of the measures taken, it had become possible to assess and predict developments in the drug situation and to develop a unified strategy to combat international drug crime in the light of changing conditions throughout the Commonwealth. | В результате принятых мер появилась возможность оценивать и прогнозировать развитие наркоситуации, а также разрабатывать совместную единую стратегическую линию в борьбе с международной наркопреступностью с учетом условий, складывающихся на всем пространстве Содружества. |
| The World Intellectual Property Organization is undertaking a programme on Patent-Based Technology Analysis: Alternative Energy Technologies, which assists analysts in forecasting the direction of technology change, helps predict success or failure of new technologies, and helps identify potential areas for research and development. | Всемирная организация интеллектуальной собственности осуществляет программу анализа патентованных технологий: технологии использования альтернативных источников энергии, которые оказывают аналитикам содействие в прогнозировании направлений технологических перемен, помогают прогнозировать, насколько успешным будет внедрение новых технологий, и помогают определить потенциальные области для научных исследований и разработок. |
| Therefore, by estimating income for those 20 major donors, UNICEF can reasonably predict total income from Governments. | Следовательно, исходя из предполагаемого объема поступлений от этих 20 основных доноров, ЮНИСЕФ может достаточно уверенно прогнозировать общий объем поступлений от правительств. |
| It complements work developing flux-based models for (semi-)natural vegetation and techniques, which predict the response of communities where we know the ozone sensitivity of many of the component species (Mills et al. 2007). | Он дополняет усилия по разработке основанных на устьичных потоках моделей для (полу)естественных видов растительности и методов, которые позволяют прогнозировать реакцию сообществ в тех случаях, когда известна чувствительность к озону большинства составляющих видов (Миллс и др., 2007 год). |
| These models can be used to "predict" the current environment. | Эти модели могут использоваться для "прогнозирования" существующей "осколочной" обстановки. |
| Remote sensing data integrated into a GIS could be used to help monitor droughts and forest fires and to assess the probability of and possibly predict earthquakes. | Данные дистанционного зондирования в сочетании с ГИС могут использоваться для мониторинга засух и лесных пожаров, а также для оценки вероятности и возможного прогнозирования землетрясений. |
| The development of agricultural growth potential: the use of satellite images to construct maps of land usage by type of plant cover, determine land suitable for use, predict harvests and estimate grazing areas, etc.; | наращивание потенциала в области развития сельского хозяйства: использование спутниковых снимков в целях создания карт землепользования с разбивкой по типу растительного покрова, поиска пригодных для использования земель, прогнозирования размера урожая и оценки продуктивности пастбищ и т. п.; |
| In addition to falling short of the Convention, such gender-blind conflict prevention measures cannot adequately predict and prevent conflict. | Такие нейтральные с гендерной точки зрения меры по предотвращению конфликта не только не отвечают положениям Конвенции, но и не могут надлежащим образом использоваться для прогнозирования и предотвращения конфликтов. |
| The increased data flow obtained from the train will allow Network Rail engineers to shift to a "predict and prevent" mode of work instead of the react and repair situation of the past. | Более полная информация, получаемая с помощью этого поезда, позволит инженерным работникам компании "Нетуорк рейл" не просто реагировать на создавшуюся ситуацию и исправлять ее, как это имело место в прошлом, а перейти на режим прогнозирования и предотвращения транспортных происшествий. |
| We want to look 5-10 years into the future and predict cardinal changes in this interaction. | Мы же хотим заглянуть на 5-10 лет вперед и предугадать кардинальные изменения в этом взаимодействии. |
| In the current changing world, one can easily predict that this dangerous move will eventually spark a new nuclear arms race. | В современном меняющемся мире нетрудно предугадать, что такие опасные шаги в конечном итоге приведут к новой гонке ядерных вооружений. |
| I thought you could predict everything? | Вы все можете предугадать? |
| It means that when we look at people and see a person from Africa and a person from Europe or Asia, we cannot, for a single position in the genome with 100 percent accuracy, predict what the person would carry. | Это значит, что когда мы смотрим на людей, на человека из Африки и человека из Европы или Азии, мы не можем, для отдельного локуса генома предугадать с 100 процентной точностью, какой ген несёт человек. |
| Well, can you predict someone's behavior based on past statements? | Вы можете предугадать поведение другого человека, основываясь на его прошлых заявлениях? |
| In order to understand and predict the behavior of other people, it is useful to monitor other people's attentional state. | Для понимания и предсказания поведения других людей, полезно следить за состоянием внимания других людей. |
| A minor planet is "lost" when observers lose track of it because the observation arc for the object is too short to accurately predict its future location. | Малая планета считается потерянной, когда наблюдатели не могут проследить движение объекта, поскольку дуга наблюдения объекта слишком коротка для возможности точного предсказания положения объекта в будущем. |
| This means a strengthening of capacities, to transfer the appropriate technologies and to develop a system of advance warning in order to identify and predict natural disasters and possible disasters of a human origin. | Это подразумевает укрепление потенциалов, передачу соответствующих технологий и развитие системы заблаговременного оповещения в целях выявления и предсказания стихийных бедствий, а также вероятных бедствий, которые могут быть вызваны человеческой деятельностью. |
| Other fortune-telling methods only predict or prognosticate. | Зная технику предсказания, можно лишь сделать прогноз на будущее. |
| All PAQ versions predict and compress one bit at a time, but differ in the details of the models and how the predictions are combined and postprocessed. | Все версии PAQ предсказывают и сжимают за раз один бит, но различаются в деталях реализации того, как предсказания комбинируются и обрабатываются после. |
| Even with market, which is about chance, randomness, we think we can predict rationally where it's going. | Даже на рынке, где всё связано с вероятностью, случайностью, мы считаем, что можем рационально спрогнозировать его движение. |
| The approval of special political missions at any time of the year and their changing mandates made it difficult to accurately predict resource requirements; accordingly, the preliminary estimates were subject to change. | Поскольку решение об учреждении специальных политических миссий может приниматься в любой момент, а их мандаты могут изменяться, сложно с точностью спрогнозировать объем их потребностей в ресурсах; таким образом, предварительная смета будет неминуемо пересматриваться. |
| Likewise, data gleaned from mobile payments for agricultural products could help governments predict food production trends in order to reduce waste and spoilage or more deeply understand the consumption patterns of the poor and thus allocate resources more effectively. | Точно так же, данные о мобильных платежах за сельскохозяйственные продукты могут помочь правительствам спрогнозировать тенденции в сфере производства продовольствия для сокращения количества отходов и испорченных товаров или глубже понять структуры потребления бедного населения и, тем самым, более эффективно распределять ресурсы. |
| The current budgetary process assumes that ICT managers can, to a great extent, predict developments over three-year periods and clearly identify directions and assess cost and detailed resource requirements by type of expenditure. | Нынешний процесс составления бюджета предполагает, что руководители ИКТ могут во многом спрогнозировать ход событий в ближайшие три года и четко определить направления и оценить сумму расходов и детальные потребности в ресурсах по видам расходов. |
| And what this means is we can predict learning, we can predict enhanced engagement, these windows, these windows of time, in which the learning is taking place at an enhanced level. | А это значит, что мы можем спрогнозировать обучение, повышенное вовлечение и временные окна, во время которых обучение происходит на повышенном уровне. |
| No one can predict the future, no one knows what's going to happen. | Никто не может предвидеть будущее, никто не знает, что произойдёт. |
| Easy, Alejandro. I'm sure the captain couldn't predict the shard's influence on Kuttner. | Я уверен, что капитан не мог предвидеть, что осколок повлияет на Катнера. |
| And when that time arrives, you can't really predict it, you can't explain it, you just have to obey the ticking clock that is destiny. | И когда это время настает, вы ведь не можете предвидеть этого, вы не можете объяснить, вам остается лишь подчиниться времени, а вдруг это судьба. |
| For example, if chickens can predict the fighting ability of others simply by assessing their body size, they will be able to maintain the hierarchy whilst avoiding a fight which could cause injury and will be energetically costly. | Например, если куры могут предвидеть бойцовские качества других кур, оценивая размер их тела, то они смогут поддерживать иерархию не прибегая к боям, так как это травмоопасно и энергетически неэффективно. |
| Dee, when we said we can't predict the future, how could we possibly have seen something this awesome coming? | Ди, когда мы говорили, что не можем предсказывать будущее, как мы могли предвидеть такое классное дело? |
| The Kenya Meteorological Department of the Ministry of Transport and Communication is a pillar in the worldwide efforts to monitor, understand and predict weather and climate in order to implement reliable and sustainable development initiatives. | Управление метеорологии Министерства транспорта и связи активно участвует в усилиях мирового сообщества по мониторингу, изучению и прогнозированию погоды и климата в целях принятия рациональных и устойчивых инициатив в области развития. |
| The Committee noted the contribution of the Global Earth Observation System of Systems to the solution of water-related issues, such as the National Integrated Drought Information System of the United States, which could help predict and monitor droughts. | Комитет отметил вклад Системы систем глобального наблюдения Земли в решение проблем, связанных с водными ресурсами, например Национальной комплексной информационной системы по засухам Соединенных Штатов, которая может содействовать прогнозированию и мониторингу засух. |
| (b) Enhanced capacity of member countries to identify, assess, predict and respond to socio-economic and political issues and challenges posed by conflict and instability in the region | Ь) Укрепление потенциала стран-членов по выявлению, анализу, прогнозированию и решению социально-экономических и политических вопросов и проблем, обусловленных конфликтами и нестабильностью в регионе |
| Dirks was the first graduate student in Niles Pierce's research group at the California Institute of Technology, where his dissertation work was on algorithms and computational tools to analyze nucleic acid thermodynamics and predict their structure. | Диркс был первым выпускником исследовательской группы Найлса Пирса в Калифорнийском Технологическом институте, где защитил диссертацию, посвященную алгоритмам анализа термодинамики нуклеиновых кислот и прогнозированию их структуры. |
| The change order trend is evident enough, but the project team is not using it to help predict the future costs of changes. | Тенденция обращения с просьбами о внесении изменений в положения контрактов является вполне очевидной, однако группа по проекту не использует этот фактор для содействия прогнозированию будущих расходов в результате внесения таких изменений. |
| After decades of decline, experts predict that overall global nuclear power capacity might increase in the coming years. | По прогнозам экспертов, общий объем ядерных энергетических мощностей во всем мире, уменьшавшийся на протяжении нескольких десятилетий, может в ближайшие годы увеличиться. |
| Models predict that HCBD released to air or water will partition to a significant extent into the atmosphere. | Согласно модельным прогнозам, ГХБД, сбрасываемый в воздух или воду, в значительной степени распределяется в атмосфере. |
| Current climate scenarios predict that the driest regions of the world will become even drier, signalling a risk of persistence of drought in many arid, semi-arid and dry sub-humid areas, with greater and sustained negative impacts. | Согласно нынешним климатическим прогнозам, самые засушливые регионы мира станут еще более засушливыми, что повлечет за собой опасность хронической засухи во многих засушливых, полузасушливых и сухих районах с низкой влажностью воздуха, причем с еще более ощутимыми и устойчивыми негативными последствиями. |
| However, health experts predict cancer will become the number one reason for female mortality. | Вместе с тем, по прогнозам экспертов, онкологические заболевания в ближайшем будущем выйдут на первое место среди причин смертности женщин. |
| Projections for 2009/10 predict a decline to approximately 1 to 2 per cent. | Согласно прогнозам на 2009 - 2010 годы, они уменьшатся приблизительно на 1 - 2 процента. |
| Well, there is wisdom in mixing things up so the defense can't predict your every move. | Если ничего не менять, то защита сможет предугадывать каждый твой следующий шаг. |
| You may not trust me, but at least be smart enough to know my priorities and predict my behavior accordingly. | Ты можешь не верить мне, но, ты по крайней мере, достаточно умна, чтобы знать о моих приоритетах и, соответственно, предугадывать мои поступки. |
| If you can comprehend that web in its entirety, down to the movements of the smallest subatomic particles, then you can predict the course of events and alter them. | Если ты можешь осознать целостность этой сети, вплоть до движения мельчайших субатомных частиц, ты можешь предугадывать ход событий и менять его. |
| Then she got me popcorn without butter, and kept shushing me, just because I can predict what people will say next in a movie. | Вдобавок она взяла попкорн без масла и постоянно шикала на меня лишь потому, что я могу предугадывать слова героев. |
| However, the process of requesting and obtaining posts and recruiting suitable candidates was a protracted one, and the Secretariat could not predict what its peacekeeping needs would be at a given moment. | В то же время процесс запрашивания и получения должностей и подбора соответствующих кандидатов является весьма длительным, и Секретариат не может заведомо предугадывать потребности в связи с миротворческой деятельностью в каждый конкретный момент. |
| But obviously what you couldn't predict was that it would trigger Lieutenant Lockford's PTSD. | Но конечно, вы не могли предположить, что это станет спусковым крючком для ПТСР у лейтенанта Локфорда. |
| If our universe arose spontaneously from nothing at all, one might predict that its total energy should be zero. | Если вселенная действительно произошла из ничего, то можно предположить, что её суммарная энергия будет равна нулю. |
| Can we predict the same for you, captain? | Мы можем предположить такое и о вас, капитан? |
| Overall one can predict that in the near future, the dissemination marketing strategy for gender statistics at Eurostat should be more balanced between the needs of policy-makers and researchers and the needs of the general public. | В целом можно предположить, что в ближайшем будущем стратегия маркетинга и распространения гендерной статистики в Евростате будет отличаться большей сбалансированностью между потребностями директивных органов и исследователей и потребностями широкой общественности. |
| Just because I can't predict his next move, doesn't mean I can't expect him to make one. | Просто потому, что я не могу предугадать его следующий шаг, не означает, будто я не могу предположить, что он его предпримет. |
| SEI work in engineering practices increases the ability of software engineers to analyze, predict, and control selected functional and non-functional properties of software systems. | Работа SEI в методах инженерии расширяет возможности инженеров в анализе, прогнозировании и управлении выбранными функциональными и нефункциональными свойствами программных систем. |
| (c) To evaluate and predict the population's standard of living; | с) при оценке и прогнозировании уровня жизни населения; |
| Models were essential to interpret and predict the direction and rate of air pollution and climate change effects; | а) модели имеют решающее значение в интерпретации и прогнозировании направленности и сроков воздействия загрязнения воздуха и изменения климата; |
| The bias only affects predictions about one's own tasks; when outside observers predict task completion times, they show a pessimistic bias, overestimating the time needed. | Искажение влияет только на прогнозы касательно собственных задач; сторонние наблюдатели при прогнозировании времени на решение задачи склонны, наоборот, завышать необходимое время. |
| Meteorology is not an exact science, and we cannot predict the precise extent and impact of environmental initiatives, though progress in weather forecasting might also reduce the damage caused by hurricanes. | Метеорология - это не точная наука, и мы не можем предсказать точную степень и воздействие экологических инициатив, хотя прогресс в прогнозировании погоды тоже мог бы уменьшить вред, причиняемый ураганами |
| Current methodologies generally predict wind resources with good accuracy, but this is not the case for all sites. | Используемые в настоящее время методологии в целом обеспечивают довольно точное прогнозирование ресурсов энергии ветра, однако не для всех районов. |
| The main tasks of the Service are to implement State migration policy, regulate and predict migration processes and coordinate the activities of the relevant State bodies in this field. | Основными задачами Службы являются осуществление государственной политики в сфере миграции, регулирование и прогнозирование миграционных процессов, координация деятельности соответствующих государственных органов в этой сфере. |
| The purpose of external evaluation: improving public education and implementation of Ukraine's constitutional rights to equal access to quality education, monitoring of compliance with the State Standard of secondary education and the analysis of the education system, predict its development. | Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития. |
| One of the tasks of the Programme was to create a State body to execute State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows and coordinate the activities of the relevant State bodies. | Одной из задач Программы было создание соответствующего государственного органа, призванного осуществлять государственную политику в области миграции, развитие системы управления миграцией, урегулирование и прогнозирование миграционных процессов, координирование деятельности соответствующих государственных органов в данной области |
| The overall goal of GOOS is to detect and predict changes in the state of marine, and estuarine ecosystems and to improve predictions of global climate change and its effects on people and ecosystem goods and services. | Общая цель ГСНО состоит в том, чтобы обнаруживать и предсказывать изменения в состоянии морских и эстуарийных экосистем и совершенствовать прогнозирование перемен в глобальном климате и их воздействия на человека, а также на товары и услуги, обеспечиваемые экосистемами. |