Английский - русский
Перевод слова Predict

Перевод predict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказать (примеров 319)
You can not predict, with some security, what will happen happen. Вы не можете предсказать, с любой доле вероятности, что случится дальше.
Her system can predict the likelihood of depression months before the onset of any symptoms - months before. Её система может предсказать вероятность депрессии до появления каких-либо симптомов - за несколько месяцев.
Nobody could predict where the next climate-related event would take place, so it was important to have preparedness, mitigation and emergency response measures ready. Никто не может предсказать, где произойдет очередное связанное с климатом событие, поэтому важно, чтобы меры по обеспечению готовности, смягчению последствий и экстренному реагированию были подготовлены.
Actually, all of your devices will begin helping each other in ways that we can't even design or predict. Все ваши устройства будут помогать друг другу, и трудно даже предсказать, как именно.
In a perfectly phonological alphabet, the phonemes and letters would correspond perfectly in two directions: a writer could predict the spelling of a word given its pronunciation, and a speaker could predict the pronunciation of a word given its spelling. В идеальном фонологическом алфавите фонемы и буквы идеально соответствуют друг другу по обоим направлениям: пишущий может предсказать написание слова, зная его произношения, а говорящий может предсказать произношение слова, зная его написание.
Больше примеров...
Предсказывать (примеров 84)
So, we thought we would exploit this idea in order to study whether we could predict phenomena within networks. Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети.
There is limited ability to detect or predict indirect and cumulative effects, some of which may only become apparent after long time lags. Существует лишь ограниченная возможность выявлять и предсказывать косвенные и кумулятивные виды воздействия, часть из которых может проявиться лишь по истечении длительного периода времени.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a smaller unit of measurement (words rather than pages) was more precise and would allow the Department to more accurately predict, and therefore better manage, its workload. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что более мелкая единица измерения (слова вместо страниц) является более точной и позволит Департаменту точнее предсказывать, а значит и лучше распределять объем своей работы.
You can do a lot of things with your chip, Gabriel, but even you can't predict the future. При помощи чипа ты можешь сделать многое, Гэбриел, но даже ты не можешь предсказывать будущее.
I mean, we're used to having science let us predict things, but something like this is fundamentally irreducible. Мы привыкли, что наука может предсказывать, но вот такие вещи принципиально неприводимы.
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 68)
One can reasonably predict that fundamental concerns about preserving basic international norms will compel the majority to encourage the parties to arrive at consensual solutions on all outstanding issues peacefully and through dialogue. Можно с достаточным основанием прогнозировать, что основополагающая заинтересованность в сохранении основных международных норм побудит большинство государств поощрять стороны к консенсусному урегулированию всех остающихся вопросов мирным путем и посредством диалога.
But years of tireless endeavour have enabled us to devise systems and to reorganize infrastructures so we can predict, withstand and reduce the impact of natural calamities. Однако годы неустанных усилий позволили создать системы и реорганизовать усилия, предназначенные для того, чтобы мы могли прогнозировать, быть готовыми и ослаблять последствия стихийных бедствий.
In computational modeling of turbulent flows, one common objective is to obtain a model that can predict quantities of interest, such as fluid velocity, for use in engineering designs of the system being modeled. В вычислительном моделировании турбулентных потоков одной общей задачей является получение модели, которая может прогнозировать интересующую исследователя величину, такую как скорость жидкости в целях моделирования инженерных конструкций.
Without reliable information on the resource and its environment, it is impossible to reach supportable decisions, diagnose the state of a fishery or predict the effects of management control. Без достоверной информации об источнике и его окружающей среде невозможно принимать правильные решения, устанавливать состояние промысла и прогнозировать последствия управленческих мер116.
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. Эта возможность, предположенная последними теориями, едиными теориями, которые пытаются объяснить эти 18 независимых параметров в единой теории, которая, мы надеемся, позволит прогнозировать их все.
Больше примеров...
Прогнозирования (примеров 34)
They will allow simulations that predict changes in ground vegetation composition under changing environmental conditions. Они позволят создать модели прогнозирования изменений состава растительного покрова в результате изменения экологических условий.
For some years it has been possible to overlay layers of thematic information, to take into account the ecological requirements of crops, model the effects of production systems, and predict levels of output and environmental impact. На протяжении ряда лет было возможно накапливать "пласты" тематической информации для учета экологических требований к выращиванию сельскохозяйственных культур, моделирования того влияния, которое оказывают системы производства, и прогнозирования объемов производства и экологических последствий.
A component of the Rosetta software suite, RosettaDesign, was used to accurately predict which regions of amyloidogenic proteins were most likely to make amyloid-like fibrils. Болезнь Альцгеймера Компонент программного пакета Rosetta, RosettaDesign, использовался для точного прогнозирования того, какие участки амилоидогенных белков с наибольшей вероятностью могут образовывать амилоидоподобные фибриллы.
Coupled with concern about the possible wide-ranging societal impacts that space weather phenomena could cause, this has created a need to better understand and predict such events. В сочетании с озабоченностью в связи с возможными широкомасштабными социальными последствиями, которые могут быть вызваны явлениями космической погоды, это требует более глубокого понимания таких явлений и улучшения их прогнозирования.
The banks are also supplying monetary information to the new macroeconomic data unit of the economic reconstruction pillar, which has just been established to track and predict large-scale indicators, including inflation and employment. Банки представляют также финансовую информацию новой группе по макроэкономическим данным компонента экономического восстановления, которая была создана для отслеживания и прогнозирования динамики изменения важных показателей, включая инфляцию и занятость.
Больше примеров...
Предугадать (примеров 39)
We can never predict how someone's body's going to react. Мы никогда не сможем предугадать, как чье-то тело будет реагировать.
Did you not predict that move? Ты даже не можешь предугадать "Хайсато"?
You can't predict a press conference. Предугадать, как она пройдет, невозможно.
Even if you know the state of who you are today, you can't predict who you'll be tomorrow. Даже если ты знаешь себя сегодня, нельзя предугадать, кем станешь завтра.
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution, so startling in its countless twists and turns, that no one can predict its outcome even a decade from the present moment. Скорость научно-технической революции так велика, её неисчислимые повороты и разветвления настолько поразительны, что никто не может предугадать, что будет даже через 10 лет.
Больше примеров...
Предсказания (примеров 10)
Models can be used to interpret observations, test understanding of chemical reactions and predict future concentrations of chemical compounds in the atmosphere. Модели могут быть использованы для интерпретации наблюдений, проверки понимания химических реакций и предсказания концентрации химических веществ в атмосфере в будущем.
A minor planet is "lost" when observers lose track of it because the observation arc for the object is too short to accurately predict its future location. Малая планета считается потерянной, когда наблюдатели не могут проследить движение объекта, поскольку дуга наблюдения объекта слишком коротка для возможности точного предсказания положения объекта в будущем.
The opinion of all investor can be weighed equally so that a pivotal premise of the effective application of collective intelligence can be applied: the masses, including a broad spectrum of stock market expertise, can be utilized to more accurately predict the behavior of financial markets. Мнению всех инвесторов может быть присвоен одинаковый вес, так что выполняется ключевое условие эффективного использования коллективного интеллекта: масса людей, обладающих самым разным опытом анализа биржевого рынка, могут быть использованы для более точного предсказания поведения финансовых рынков.
This means a strengthening of capacities, to transfer the appropriate technologies and to develop a system of advance warning in order to identify and predict natural disasters and possible disasters of a human origin. Это подразумевает укрепление потенциалов, передачу соответствующих технологий и развитие системы заблаговременного оповещения в целях выявления и предсказания стихийных бедствий, а также вероятных бедствий, которые могут быть вызваны человеческой деятельностью.
Other fortune-telling methods only predict or prognosticate. Зная технику предсказания, можно лишь сделать прогноз на будущее.
Больше примеров...
Спрогнозировать (примеров 20)
The effect of global warming on water resources could be severe, although it was still difficult to accurately predict changes in precipitation and soil-moisture levels. Глобальное потепление может привести к серьезным последствиям для водных ресурсов, однако в настоящее время все еще сложно спрогнозировать изменения в уровнях осадков и влажности почвы.
It is a high qualification of specialists and managers of the surrogacy motherhood center that makes it possible to take into consideration various "underwater stones", predict them, help the genetic parents and substitute mother to overcome them successfully. Учесть всевозможные «подводные камни», спрогнозировать, помочь генетическим родителям и суррогатной маме подготовиться к ним и успешно их преодолеть - в этом искусство специалистов и менеджеров Центра суррогатного материнства.
The main aim of the "know your customer" policy is to ensure that financial institutions can predict with relative accuracy the type of transaction that the customer will require. Основная цель политики «знай своего клиента» - сделать все возможное для того, чтобы финансовое учреждение имело возможность спрогнозировать с относительной достоверностью характер сделки, которую намерен совершить клиент.
The data set would predict that, on average, 22 per cent of all authoritarian regimes not benefitting from public or private lending would transition to democratic governance. Данные позволяют спрогнозировать, что из всех авторитарных режимов, которые не пользуются государственными или частными займами, 22% пойдут по пути демократизации.
And what this means is we can predict learning, we can predict enhanced engagement, these windows, these windows of time, in which the learning is taking place at an enhanced level. А это значит, что мы можем спрогнозировать обучение, повышенное вовлечение и временные окна, во время которых обучение происходит на повышенном уровне.
Больше примеров...
Предвидеть (примеров 27)
No one can predict the future, no one knows what's going to happen. Никто не может предвидеть будущее, никто не знает, что произойдёт.
Nobody had a clear idea why the Euro plummeted to almost $0.80 in its first year and a half of trading, and nobody could predict when it would recover. Никто не может объяснить, почему в течение первых полутора лет евро упало до уровня 0.80 доллара США, так же как никто не мог предвидеть, что оно вновь поднимется.
Had Barthenoy the opportunity to look into the future and predict his own untimely passing, a passing which, because of his youth, is perhaps more tragic than most, one wonders if this burden would have been left unfinished. Была ли у Бартеноя возможность заглянуть в будущее и предвидеть свой безвременный уход, уход, из-за его молодости, возможно, более трагический чем большинства удивляясь, что эта ноша останется незавершённой.
You can't predict that, Frank. Это невозможно предвидеть, Фрэнк.
Scenarios cannot predict, but they allow a constructive review of the nature and effect of different changes in policies and practices. Эти сценарии не дают возможности предвидеть развитие событий, но позволяют конструктивно изучить возможный характер и последствия различных изменений в политике и практике.
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 8)
Careful monitoring of moisture levels can also help predict increased risk of wildfires. Тщательный контроль за уровнями влажности также может способствовать прогнозированию повышения опасности возникновения разрушительных пожаров.
The Kenya Meteorological Department of the Ministry of Transport and Communication is a pillar in the worldwide efforts to monitor, understand and predict weather and climate in order to implement reliable and sustainable development initiatives. Управление метеорологии Министерства транспорта и связи активно участвует в усилиях мирового сообщества по мониторингу, изучению и прогнозированию погоды и климата в целях принятия рациональных и устойчивых инициатив в области развития.
The Committee noted the contribution of the Global Earth Observation System of Systems to the solution of water-related issues, such as the National Integrated Drought Information System of the United States, which could help predict and monitor droughts. Комитет отметил вклад Системы систем глобального наблюдения Земли в решение проблем, связанных с водными ресурсами, например Национальной комплексной информационной системы по засухам Соединенных Штатов, которая может содействовать прогнозированию и мониторингу засух.
(b) Enhanced capacity of member countries to identify, assess, predict and respond to socio-economic and political issues and challenges posed by conflict and instability in the region Ь) Укрепление потенциала стран-членов по выявлению, анализу, прогнозированию и решению социально-экономических и политических вопросов и проблем, обусловленных конфликтами и нестабильностью в регионе
The change order trend is evident enough, but the project team is not using it to help predict the future costs of changes. Тенденция обращения с просьбами о внесении изменений в положения контрактов является вполне очевидной, однако группа по проекту не использует этот фактор для содействия прогнозированию будущих расходов в результате внесения таких изменений.
Больше примеров...
Прогнозам (примеров 28)
Much depends on how many cases States parties predict the Tribunal will have, and the overall budgetary requirements of the Tribunal. Многое зависит от того, сколько дел, по прогнозам государств-участников, будет рассматривать трибунал, а также от общих бюджетных потребностей трибунала.
Even with mass releases, optimists predict a prison population of 60,000 by the year 2005, which, in per capita terms, would still be the highest compared to almost every other country in the world. Даже с широкомасштабной амнистией, по самым оптимистичным прогнозам, к 2005 году число заключенных составит 60000 человек, что в процентном отношении к общей численности населения даст самый высокий показатель по сравнению почти со всеми странами мира.
Experts predict that the flooding will not recede until mid-September, and if the monsoon rains continue, the devastation will spread to new areas, driving yet more people from their homes. По прогнозам экспертов, наводнение пойдет на убыль лишь в середине сентября, а если муссонные дожди не прекратятся, то катастрофа распространится на новые районы, и тогда еще большее число людей будет вынуждено покинуть свои дома.
Simultaneously, some predict a 50 per cent increase in energy demand by the end of 2030, 83 per cent of which would be for fossil fuels. В то же время, по некоторым прогнозам, потребление энергии к концу 2030 года увеличится на 50 процентов, и 83 процента всей электроэнергии будет производиться из ископаемых видов топлива.
Different energy agencies predict that, while prices are likely to ease over the next two years, they will nonetheless remain significantly above $40 per barrel. Согласно прогнозам различных энергетических агентств, цены на топливо в ближайшие два года, вероятно, несколько снизятся, но, тем не менее, они по-прежнему будут значительно превышать 40 долл. за баррель.
Больше примеров...
Предугадывать (примеров 6)
Well, there is wisdom in mixing things up so the defense can't predict your every move. Если ничего не менять, то защита сможет предугадывать каждый твой следующий шаг.
You may not trust me, but at least be smart enough to know my priorities and predict my behavior accordingly. Ты можешь не верить мне, но, ты по крайней мере, достаточно умна, чтобы знать о моих приоритетах и, соответственно, предугадывать мои поступки.
I can predict certain behaviors by understanding how it operates, but I can't control it. Я могу предугадывать его поведение, основываясь на понимании его действий, но я его не контролирую.
If you can comprehend that web in its entirety, down to the movements of the smallest subatomic particles, then you can predict the course of events and alter them. Если ты можешь осознать целостность этой сети, вплоть до движения мельчайших субатомных частиц, ты можешь предугадывать ход событий и менять его.
However, the process of requesting and obtaining posts and recruiting suitable candidates was a protracted one, and the Secretariat could not predict what its peacekeeping needs would be at a given moment. В то же время процесс запрашивания и получения должностей и подбора соответствующих кандидатов является весьма длительным, и Секретариат не может заведомо предугадывать потребности в связи с миротворческой деятельностью в каждый конкретный момент.
Больше примеров...
Предположить (примеров 10)
If our universe arose spontaneously from nothing at all, one might predict that its total energy should be zero. Если вселенная действительно произошла из ничего, то можно предположить, что её суммарная энергия будет равна нулю.
Can we predict the same for you, captain? Мы можем предположить такое и о вас, капитан?
Therefore, prior to commencing operations on the ground in Nairobi, the task force could reasonably predict that it would be operating in an environment of increasing threats. Ввиду этого еще до начала своей деятельности непосредственно в Найроби Целевая группа могла с полным основанием предположить, что ей придется работать в атмосфере нарастающих угроз.
Overall one can predict that in the near future, the dissemination marketing strategy for gender statistics at Eurostat should be more balanced between the needs of policy-makers and researchers and the needs of the general public. В целом можно предположить, что в ближайшем будущем стратегия маркетинга и распространения гендерной статистики в Евростате будет отличаться большей сбалансированностью между потребностями директивных органов и исследователей и потребностями широкой общественности.
Who can predict this? Кто бы мог предположить такое?
Больше примеров...
Прогнозировании (примеров 11)
In the early 1960s he tried to find mathematical equations that could help predict the weather. начале 1960-х он пыталс€ найти математические уравнени€ которые могли бы помочь в прогнозировании погоды.
The objectives of the study were to detect, predict and reduce risks by analysing and combining both satellite data on the environment and manually gathered data on disease occurrence. Цель исследования состояла в выявлении, прогнозировании и снижении риска путем анализа и сопоставления спутниковых данных об окружающей среде и собранных вручную данных о распространенности этих заболеваний.
The goal of GEWEX, as indicated in the report of SCAR, is to reproduce and predict variations of the global hydrological processes and water resources and their response to changes in the environment. Цель этого эксперимента, как указывается в докладе СКАР, заключается в воспроизводстве и прогнозировании изменений в глобальных гидрологических процессах и водных ресурсов, а также их реакции на изменения в окружающей среде.
The Subcommittee noted that space technologies such as remote sensing and satellite navigation could help to identify and predict outbreaks of diseases such as malaria, dengue fever, Rift Valley fever and West Nile virus. Подкомитет отметил, что такие космические технологии, как дистанционное зондирование и спутниковая навигация, способны оказать помощь в установлении и прогнозировании вспышек таких заболеваний, как малярия, лихорадка денге, лихорадка Рифт - Валли и вирус Западного Нила.
Meteorology is not an exact science, and we cannot predict the precise extent and impact of environmental initiatives, though progress in weather forecasting might also reduce the damage caused by hurricanes. Метеорология - это не точная наука, и мы не можем предсказать точную степень и воздействие экологических инициатив, хотя прогресс в прогнозировании погоды тоже мог бы уменьшить вред, причиняемый ураганами
Больше примеров...
Прогнозирование (примеров 5)
Current methodologies generally predict wind resources with good accuracy, but this is not the case for all sites. Используемые в настоящее время методологии в целом обеспечивают довольно точное прогнозирование ресурсов энергии ветра, однако не для всех районов.
The main tasks of the Service are to implement State migration policy, regulate and predict migration processes and coordinate the activities of the relevant State bodies in this field. Основными задачами Службы являются осуществление государственной политики в сфере миграции, регулирование и прогнозирование миграционных процессов, координация деятельности соответствующих государственных органов в этой сфере.
The purpose of external evaluation: improving public education and implementation of Ukraine's constitutional rights to equal access to quality education, monitoring of compliance with the State Standard of secondary education and the analysis of the education system, predict its development. Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития.
One of the tasks of the Programme was to create a State body to execute State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows and coordinate the activities of the relevant State bodies. Одной из задач Программы было создание соответствующего государственного органа, призванного осуществлять государственную политику в области миграции, развитие системы управления миграцией, урегулирование и прогнозирование миграционных процессов, координирование деятельности соответствующих государственных органов в данной области
The overall goal of GOOS is to detect and predict changes in the state of marine, and estuarine ecosystems and to improve predictions of global climate change and its effects on people and ecosystem goods and services. Общая цель ГСНО состоит в том, чтобы обнаруживать и предсказывать изменения в состоянии морских и эстуарийных экосистем и совершенствовать прогнозирование перемен в глобальном климате и их воздействия на человека, а также на товары и услуги, обеспечиваемые экосистемами.
Больше примеров...