Researchers asked a group of people to read a clutch ofmarket commentaries, and then predict the next day's pricetrend. |
Исследователи попросили группу респондентов прочитатьстопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен напоследующий день. |
Now, for the first time astronomers could predict where a planet would be in accordance with a simple and invariable law. |
Итак, впервые астрономы могли предсказать положение планеты согласно простому и неизменному закону. |
Well, we know from astrobiology that we can really now predict what's going to happen to our particular planet. |
Мы знаем из астробиологии, что возможно предсказать, что произойдёт с нашей собственной планетой. |
What I think Lois is trying to say is that you can't predict when you will find that special someone. |
Видимо Лоис хочет сказать, что нельзя предсказать, когда именно встретишь свою судьбу. |
A race of advanced extraterrestrials watching our solar system from afar could confidently predict Earth's final doom in another six billion years. |
Продвинутые инопланетяне, наблюдающие за нашей солнечной системой издалека могут с уверенностью предсказать гибель нашей планеты в следующие 6 миллиардов лет. |
And you cannot predict the outcome of humandevelopment. |
Мы не можем предсказать результат развитияиндивидуума; |
The king can move where he wants, and you can't predict the king. |
Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. |
The area in between is sort of an urban continuum, these things that we can't predict their evolution to the same degree. |
Область между ними является городской средой, это те явления, чью эволюцию мы не можем предсказать. |
I can predict my every reaction. |
Могу предсказать любую свою реакцию. |
Did you not predict that move? |
Не смог предсказать простейшего приёма? |
This is why one can predict that an outline drawing would be more aesthetically pleasing than a color photograph. |
Именно поэтому мы можем предсказать, что набросок (если набросок выполнен искусно) будет более приятен эстетически, нежели чем цветная фотография. |
In the meantime, no one can predict the ends to which Putin will go to prop up his presidency. |
В то же время никто не может предсказать, на что способен Путин в целях поддержания своей власти. |
No one can predict what this transition will lead to or when it will end as it is characterized by murkiness and instability. |
Никто не мог предсказать, к чему приведет этот переходный период и когда он завершится, ибо он отличался мрачными перспективами и нестабильностью. |
Genotyping can also predict severe liver toxicity for drugs such as flucloxacillin or lumiricoxib. |
С помощью определения генотипа можно, также, предсказать тяжелую интоксикацию печени при употреблении флуклоксациллина и лумирикоксиба. |
Moreover, no one can predict the discovery of new knowledge; if they could, it would already have been discovered. |
Кроме того, никто не может предсказать открытие новых знаний; если бы это можно было бы сделать, то их бы уже открыли. |
Political scientists have tried to create charisma scales that would predict votes or presidential ratings, but they have not proven fruitful. |
Политологи пытались создать счетчики харизмы, которые могли бы предсказать количество голосов или рейтинги, но они не дают нужного результата. |
No expert can now predict when Maldives will return to its pre-December 2004 situation, or even if it ever will. |
Ни один эксперт не мог бы сейчас предсказать, когда Мальдивы вновь достигнут того положения, которое существовало до декабря 2004 года, если это вообще когда-либо произойдет. |
Individual variations in body fat and, worryingly, disposition to psychosis, means that you cannot predict how much will affect any person at any time. |
Вариации ее концентрации в жировых тканях организма разных индивидуумов и, что особенно тревожит, наличие у некоторых предрасположенности к психозу означают, что невозможно предсказать, как и на кого это будет влиять в определенный момент времени. |
We can predict which islands were likely large enough to have once supported unique species and so estimate how many species are missing. |
Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня. |
No one could predict the outcome of movements within religions, but providing dissenters a share of public attention could lead to improvements. |
Никто не в состоянии предсказать те перемены, которые будут происходить внутри религий, однако привлечение к диссидентам общественного внимания может привести к некоторым улучшениям. |
I can't predict what would happen with or without the weapon. |
Я не могу предсказать того, что произойдет, если у вас будет это оружие или если его не будет. |
It makes less sense that an emotion that was built toprevent me from ingesting poison should predict who I'm going tovote for in the upcoming presidential election. |
Не совсем складно другое: эмоция, задуманная дляпредотвращения проглатывания яда может предсказать, за кого я будуголосовать на предстоящих президентских выборах. |
And what you see is that there is a pretty good correlation, so we can pretty well predict the relative age of a person. |
Мы видим довольно хорошую корреляцию, т.е. мы можем довольно точно предсказать относительный возраст человека. |
While nobody can predict the outcome of the presidential election, we can be certain that a new, untested Administration will take over in January. |
Хотя никто не может предсказать итог президентских выборов, мы можем быть уверены, что непротестированная администрация придет к власти в январе. |
SAN FRANCISCO - Science provides an invaluable source of guidance to individuals and governments. This is true, in part, because scientists can often predict the future consequences of current actions. |
Сан-Франциско - Наука представляет собой бесценный источник руководства для отдельных лиц и правительств, в частности, потому, что ученые часто могут предсказать будущие последствия сегодняшних действий. |