Английский - русский
Перевод слова Precondition
Вариант перевода Необходимым условием

Примеры в контексте "Precondition - Необходимым условием"

Примеры: Precondition - Необходимым условием
The empowerment of women was a precondition for rebuilding a society after a conflict. Необходимым условием для восстановления социальной жизни после конфликта является расширение прав и возможностей женщин.
We can and must build confidence between peoples, as the first precondition for peace. Мы можем и должны укреплять доверие между людьми, поскольку оно является первым необходимым условием мира.
The availability of timely and reliable data is a precondition for policy planning and monitoring. Наличие своевременных и надежных данных является необходимым условием для планирования политики и наблюдения за ее осуществлением.
It is the specific subject of three MDGs and a critical precondition for most. Оно является конкретным объектом трех ЦРДТ и необходимым условием для достижения большинства других.
Strong and effective support to the work from the Convention's focal points is the precondition for the success of this activity. Твердая и эффективная поддержка работы со стороны координационных центров Конвенции является необходимым условием для обеспечения успеха этого мероприятия.
The absence of war is a precondition for sporting competition. Необходимым условием для борьбы на спортивной арене является отсутствие войны.
Such interaction is therefore an integral feature of and precondition for social progress and peacebuilding. Поэтому такое взаимодействие является неотъемлемой характерной чертой и необходимым условием социального прогресса и миростроительства.
The elimination of all forms of discrimination is an essential and obligatory precondition for guaranteeing the rights and welfare for each person. Ликвидация всех форм дискриминации является важнейшим и необходимым условием для обеспечения прав и благосостояния каждого человека.
Reducing corruption is a precondition for the stability of the democratic BiH society and strengthening of the rule of law. Снижение уровня коррупции является необходимым условием для обеспечения стабильности демократического общества БиГ и укрепления правопорядка.
Sustainable growth was a precondition for raising those resources, while at the same time there was a need to combat illicit flows and facilitate international tax cooperation. Устойчивый экономический рост является необходимым условием для мобилизации этих ресурсов, но в то же время существует необходимость борьбы с незаконными потоками капитала и содействия международному сотрудничеству в налоговых вопросах.
The right of access to information is also a precondition for effective citizen participation and allows for the exercise of other social and economic rights. Кроме того, право на доступ к информации не только является необходимым условием для полноценного участия граждан, но и позволяет осуществлять другие права - как социальные, так и экономические.
Coordination and cooperation among all relevant stakeholders is a mandatory precondition in both determining proper solutions and implementation of unanimously agreed and accepted goals to be achieved. Необходимым условием как для нахождения надлежащих решений, так и для достижения согласованных и единодушно утвержденных целей является координация действий и сотрудничество между всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
The availability of electricity is the precondition for most economic activities, and electricity is a key production factor with regard to economic competitiveness. Снабжение электроэнергией является необходимым условием для большинства видов экономической деятельности, и электроэнергия выступает одним из ключевых производственных факторов с точки зрения экономической конкурентоспособности.
As demonstrated by the incident of October 1999, implementation of this Accord is an absolutely fundamental precondition for any process of reconciliation and for peace. Как показал инцидент, происшедший в октябре 1999 года, применение этого соглашения является в значительной степени необходимым условием любого процесса примирения и мира.
Domestic peace, which engenders public security in the face of the threats of poverty and ignorance, is a precondition for a harmonious relationship between the nations. Необходимым условием налаживания гармоничных отношений между государствами является внутренний мир, который защищает граждан от угроз в лице нищеты и невежества.
Domestic peace, which engenders public security in the face of the threats of poverty and ignorance, is a precondition for a harmonious relationship between the nations. Необходимым условием налаживания гармоничных отношений между государствами является внутренний мир, который защищает граждан от угроз в лице нищеты и невежества.
Economic development was increasingly driven by knowledge and the ability to organize people around constantly changing tasks, for which a climate of freedom was a precondition. Экономическое развитие все чаще определяется знаниями и способностью организовать людей на решение постоянно меняющихся задач, необходимым условием чего является свобода.
They valued UNFPA efforts to improve efficiency and transparency of operations, and indicated that high administrative standards are a precondition for reliable contributions from all sources. Они дали высокую оценку усилиям ЮНФПА, направленным на повышение эффективности и транспарентности его операций, и указали, что высокие административные стандарты являются необходимым условием устойчивого поступления взносов из всех источников.
The Forum underlines that the full and effective participation of affected indigenous peoples is a precondition for the establishment and work of truth commissions. Форум подчеркивает, что полное и эффективное участие пострадавших коренных народов является необходимым условием учреждения и работы комиссий по установлению истины.
Freedom of expression is seen as a key ingredient of the culture of peace and a precondition for reconciliation. Свобода самовыражения считается одним из основных элементов культуры мира и необходимым условием для примирения.
A public administration with adequate capacity is in fact a precondition for engaging in any large-scale government-sponsored programmes. Создание системы государственного административного управления с адекватной кадровой базой является в действительности необходимым условием участия в осуществление любых крупномасштабных программ, финансируемых правительством.
Connection to global transport and logistics networks is a precondition for the participation of developing countries in global trade and production. Подключение к мировым транспортным и логистическим сетям является необходимым условием участия развивающихся стран в мировой торговле и производстве.
Legal protection is a precondition for the existence of risk-taking entrepreneurs and of a safe capital market. Правовая защита является необходимым условием существования готовых идти на риск предпринимателей и безопасного рынка капитала.
An enabling macro- and institutional environment is a necessary precondition for economic growth and to enable alleviation of rural poverty. Стимулирующие макроэкономические и институционные условия являются необходимым условием для обеспечения экономического роста и облегчения проблемы нищеты в сельской местности.
The effective implementation of all the above is a necessary precondition for renewed private investment, domestic or foreign. Эффективная реализация всех этих мер является необходимым условием для активизации процесса осуществления частных инвестиций - как внутренних, так и внешних.