Account might also be taken, as appropriate, of relevant provisions of the WTO Agreements, including their provisions relating to S&D treatment and ongoing efforts to strengthen them and make them more precise, effective and operational. |
Надлежащим образом могли бы также учитываться соответствующие положения соглашений ВТО, включая их положения об ОДР и усилия, предпринимаемые, с тем чтобы упрочить их и придать им более точный, эффективный и оперативный характер. |
Since it has not been possible to determine the precise composition of each group at the time of each election, the following calculations are based on the composition of the regional groups as of 14 April 2005. |
Из-за невозможности определить точный состав каждой группы на момент проведения каждых выборов нижеприведенные выкладки подготовлены исходя из состава региональных групп по состоянию на 14 апреля 2005 года. |
The main focus of national development strategies should be a more concrete specification of the goals chosen by developing countries through domestic dialogue, and a precise analysis and specification of the policies required to achieve them. |
Основной упор в национальных стратегиях развития должен делаться на конкретизацию целей, избираемых развивающимися странами, путем национального диалога и на точный анализ и уточнение политики, необходимой для их достижения. |
In this context, there were many calls for a more precise mechanism for monitoring implementation of the Monterrey commitments as we go forward, as well as for the targets embodied in goal 8 of the Millennium Development Goals. |
В связи с этим многие выступили с призывами к тому, чтобы создать более точный механизм наблюдения за ходом осуществления монтеррейских обязательств по мере продвижения вперед и чтобы выполнить задачи, поставленные в цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I hope that next week we shall be able to get to work and that I will be able to give you a detailed and precise report on the course of these consultations and on their outcome. |
Но я надеюсь, что на следующей неделе нам удастся поработать и я смогу представить вам точный, конкретный и как можно более пространный отчет о ходе этих консультаций и об их результатах. |
But, since the bulk of such requirements related to meeting services and the precise requirements in that regard could not be determined before 2003, there was still a degree of uncertainty. |
Однако, поскольку основная часть таких потребностей связана с обслуживанием заседаний и точный объем потребностей в этой связи невозможно определить до начала 2003 года, существует некоторая неопределенность. |
Type 2 sound level meters are less precise than type 1 and are often used to take all-purpose sound level measurements. |
А тип 2 - это менее точный прибор, чем тип 1, и его часто используют для измерения уровня шума для разных целей. |
In common use, however, the term priest, when unqualified, refers to the rank of presbyter, whereas presbyter is mainly used in rites of ordination and other places where a technical and precise term is required. |
Однако в обычном употреблении термин «священник», будучи неквалифицированным, относится к рангам пресвитера, тогда как пресвитер в основном используется в обрядах рукоположения и других местах, где требуется технический и точный термин. |
From my point of view it is one hundred percent precise answer to the question: "Why?" - "Because!" |
С моей точки зрения это стопроцентный точный ответ на вопрос: "почему?" - "потому что!" |
So I've been asking myself: Why should we limit this smarter, more precise, better way to tackle diseases to the rich world? |
Я задаюсь вопросом: зачем ограничивать этот разумный, точный, надёжный способ лечения болезней развитыми странами? |
Wait, are you saying if we combine my experiment with your calculations, we can determine the precise moment in time when the wave function collapses? |
Погоди, ты утверждаешь, что комбинируя мой эксперимент с твоими вычислениями, мы сможем определить точный момент времени, в который волновая функция коллапсирует? |
Proper enforcement of the law requires that the Tribunal indicate the new deadlines for the implementation of articles 30 and 51 and determine the precise deadline for the implementation of article 48. |
Для надлежащего осуществления закона необходимо, чтобы Трибунал указал новые предельные сроки для осуществления статей 30 и 51 и определил точный срок для осуществления статьи 48. |
If a user can identify the precise patent of interest, then it is a simple, inexpensive and public matter to determine whether or not the patent has entered the public domain. |
Если пользователь может определить интересующий его точный патент, тогда определение того, перешел ли тот или иной патент в сферу государственного ведения, является простым, недорогостоящим и общедоступным делом. |
Where a delegation feels it important that the precise wording of a statement should be available to the Conference, they may make arrangements with the Secretariat for the distribution of such a statement in advance of, or during, the session. |
Если какая-либо делегация считает важным довести до сведения Конференции точный текст того или иного заявления, то она может договориться с секретариатом о распространении такого заявления до начала или в ходе сессии. |
Given that the secretariat regularly updates the list on this site, the Working Party considered that it was no longer necessary to reproduce it as an Appendix to Part 1 of the text of ADR, which can be replaced by a reference to the precise URL address. |
Рабочая группа сочла, что, поскольку этот перечень регулярно обновляется секретариатом на указанном вебсайте, больше нет необходимости включать его в текст ДОПОГ в качестве добавления к части 1, которое может быть заменено ссылкой на точный адрес URL. |
In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction. |
При подготовке доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты в НРС, и поэтому доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты. |
If the United Nations were to agree to provide such assistance, it is only to be expected that the instrument by which it assumed that obligation would specify the precise nature of the institution that it was undertaking to help set up and run. |
Если Организация Объединенных Наций согласится на оказание такой помощи, следует предполагать, что документ, на основании которого она возьмет на себя это обязательство, будет конкретно определять точный характер учреждения, созданию и функционированию которого она обязуется оказывать содействие. |
For, it is not possible to give a precise answer, for competence may vary depending on the nature of the act. |
то точный ответ не представляется возможным, поскольку компетенция может разниться в зависимости от характера акта. |
That subsidiary body would be obliged to establish a group of experts to advise it on matters relevant to the effectiveness of the proposed treaty, the precise meaning of which would need to be the subject of a clear understanding. |
Вспомогательный орган по ДЗПРМ был бы обязан учредить группу экспертов для консультирования его по вопросам, имеющим отношение к эффективности предлагаемого договора, точный смысл которого должен был бы стать предметом четкого понимания. |
While the precise composition, procedures, and reporting lines of the Peacebuilding Commission will need to be established, they should take account of the following guidelines: |
Хотя точный состав, процедуры и порядок отчетности Комиссии по миростроительству нужно будет установить, они должны быть определены с учетом следующих руководящих принципов: |
With respect to the participation of the developing countries in the decision-making processes of the international financial institutions, the current efforts of the World Bank and IMF to strengthen such participation should be supported and a precise timetable drawn up. |
Что касается участия развивающихся стран в процессе принятия решений в международных финансовых учреждениях, то следует оказать поддержку текущим усилиям Всемирного банка и МВФ по расширению такого участия и составить точный график. |
The precise scheduling of individual cases is then done by the Trial Chambers in consultation with the parties, taking into consideration the requirements of a fair trial and the availability of resources to ensure the smooth functioning of the trial. |
После этого судебными камерами в консультации со сторонами составляется точный график рассмотрения отдельных дел с учетом необходимости обеспечения справедливого судебного разбирательства и наличия ресурсов для беспрепятственного осуществления судебного процесса. |
However, any analysis of bidding data must take into account the precise form of the auction, including details of "who knows what when", such as when bidders learn the identity of their rivals. |
В то же время, анализируя информацию об участниках, следует учитывать точный характер аукционов, в том числе данные о том, "кто что и когда знает", например когда участники узнают, кто является их соперниками. |
The representative of the United States of America stated that his delegation would have preferred to have made changes to the text in order to make it stronger and more accurate and precise from a drafting and a legal standpoint. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что его делегация предпочла бы внести в этот текст соответствующие изменения, с тем чтобы сделать его формулировки более сильными и придать им более точный и определенный характер с редакционной и юридической точек зрения. |
It is hoped that the CEB, via the HLCM and the High-level Panel, will identify the precise human resources required in this sector and submit their report to the General Assembly through the Economic and Social Council, together with the related financial implications. |
Стоит надеяться, что КСР через КВУУ и Группу высокого уровня определит точный объем людских ресурсов, требующихся в этом секторе, и представит Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет доклад вместе с оценкой соответствующих финансовых последствий. |