| Currently, it would be rather complicated for a national court to ascertain the precise status and immunity of the judges. | На настоящий момент национальному суду было бы сравнительно непросто установить точный статус и иммунитет указанных судей. |
| The Chairman said that everyone appeared to agree that the model provisions could not determine the precise duration of the concession contract. | Председатель говорит, что, как представляется, все согласны, что типовые положения не могут определять точный срок действия концессионного договора. |
| With this information he worked out the precise day on which it's both light and dark for exactly the same time - the so-called equinox. | С помощью этой информации он вычислил точный день... когда свет и тьма составляют одно и то же время - так называемое равноденствие. |
| Please clarify the precise status of the Convention in the domestic legal system and specify which provisions would prevail in instances of conflict between provisions of the Convention, the Constitution and Islamic jurisprudence. | Просьба разъяснить точный статус Конвенции во внутреннем законодательстве и указать, какие положения будут иметь преимущественную силу в случаях коллизии между положениями Конвенции, Конституции и исламского права. |
| This simulator is more precise than the one on Travian or the Travian Combat tool, but, sometimes, there's a tiny difference of a few units compared to the Travian plus simulator. | Данный симулятор более точный чем стандартный в игре, но, иногда бывают маленькие расхождения максимум несколько единиц с симулятором Травиан Плюс. |
| Right at this precise moment, I'm not sorry at all. | В данный конкретный момент мне совсем не жаль. |
| However, the Committee is disappointed to learn that the Secretary-General did not better define the scope of his proposal by identifying the number and precise type of positions, given the significant impact of this aspect of the proposed framework on its overall effectiveness. | Вместе с тем Комитет с разочарованием узнал, что Генеральный секретарь не смог точнее определить сферу охвата своего предложения, указав число и конкретный характер этих должностей, поскольку данный аспект предлагаемой системы во многом определяет ее общую эффективность. |
| Such a claim in the absence of any specific information simply fails to meet the high threshold requirement that the Government "specify the precise nature of the threat" to national security. | Такое утверждение в отсутствие какой-либо конкретной информации попросту не отвечает высокому "пороговому" требованию о том, чтобы правительство "уточняло конкретный характер соответствующей угрозы" национальной безопасности. |
| While this precise issue is a problem only when weighting together price observations, the more general requirement to link old and new prices suggests that some problems may be found in this area. | Хотя данный конкретный вопрос является проблемой лишь в случае совместного взвешивания данных регистрации цен, необходимость увязки старых и новых цен свидетельствует о том, что в этой области также могут существовать определенные проблемы. |
| (b) To transform the requirements set out in Chapter 2 into precise, object oriented specifications; | Ь) преобразование требований, изложенных в главе 2, в четкие спецификации, ориентированные на конкретный объект; |
| The procedure establishes time-limits for consulted Contracting Parties to respond and a precise list of reasons, based on which an application can be refused. | Процедурой устанавливаются временные сроки для получения ответа от запрашиваемых Договаривающихся сторон, и предусматривается четкий перечень причин, по которым в удовлетворении заявки может быть отказано. |
| It is the first comprehensive and precise legally binding instrument for preventing and combating violence against women and domestic violence on the European level. | Это первый всеохватывающий и четкий, имеющий обязательную юридическую силу документ, касающийся предупреждения насилия в отношении женщин и насилия в семье, а также борьбы с данной проблемой на европейском уровне. |
| The UN/ECE has prepared a paper for that meeting on the instrument, which invites the Contracting Parties to the Convention to join WHO in developing this instrument, the precise nature of which still needs to be defined. | ЕЭК ООН подготовила для этого совещания записку по вопросу о документе, в которой Договаривающимся Сторонам Конвенции предлагается присоединиться к ВОЗ в разработке данного документа, четкий характер которого будет определен позднее. |
| Some delegations believed that the verb should be more precise than the bracketed verb. Peru suggested substituting the bracketed language with "implement", "implement measures to ensure", or "aim to implement". | По мнению некоторых делегаций, в этом пункте следует использовать более четкий по своему значению глагол, чем глагол, заключенный в скобки. Перу предложило заменить заключенные в скобки слова формулировкой "осуществляют", "осуществляют меры для обеспечения" или "преследуют цель осуществления". |
| Some delegations expressed the view that the guidelines should be clarified and made more concise, precise and specific, and that there should be a clear path for their implementation. | Некоторые делегации высказали мнение, что руководящие принципы следует уточнить и сделать их более краткими, точными и конкретными и что должен быть определен четкий путь к их осуществлению. |
| Really precise shaving takes a kind of hand-eye coordination that lots of men just don't have. | На самом деле, точность бритья зависит от своего рода зрительно-моторной координации, чего многим мужчинам так не хватает. |
| 4 For example, the precise question asked, failure to include all the necessary variables, different reference periods, etc. | 4 Например, точность поставленного вопроса, отсутствие учета всех необходимых показателей, различные сроки и т.д. |
| The Department of Political Affairs has also made progress in the number of waiver of word count requests, making the reports more precise and brief. | Департамент по политическим вопросам добился также успеха в сокращении числа просьб о неприменении правила предельного количества слов, обеспечив большую точность и краткость своих докладов. |
| In 1844, Antoine LeCoultre invented the Millionomètre, which was the first instrument in history capable of measuring the micron, allowing for the precise manufacture of watch parts. | Миллионометр, изобретённый Антуаном Лекультром в 1844 году, стал первым в истории прибором, позволяющим измерять расстояния с точностью до микрона, что обеспечило величайшую точность при изготовлении деталей часов. |
| The neuro-fuzzy in fuzzy modeling research field is divided into two areas: linguistic fuzzy modeling that is focused on interpretability, mainly the Mamdani model; and precise fuzzy modeling that is focused on accuracy, mainly the Takagi-Sugeno-Kang (TSK) model. | Нейро-нечёткие системы в исследовательской сфере нечёткого моделирования разделены на две зоны: лингвистическое нечёткое моделирование, которое ориентировано на интерпретируемость, в основном, в модели Мамдани; точное нечёткое моделирование, которое ориентировано на точность, в основном, в модели Такаги-Сугено-Канга (ТСК). |
| It was remotely activated at the precise moment our alarm went off. | Он был активирован дистанционно в определенный момент наша сигнализация отключилась. |
| The project aims to address those specific deficiencies, leading to a precise and definite result. | Проект призван устранить конкретные недостатки и дать совершенно определенный и точный результат. |
| When you make noodles, you must have a precise recipe. | Когда делаешь лапшу, у тебя должен быть определенный рецепт. |
| Sanctions should be imposed for a precise time frame, reviewed periodically and lifted as soon as the objectives were achieved. | Санкции должны вводиться на определенный период времени, подвергаться периодическому обзору и по достижении целей немедленно отменяться. |
| The precise nature of such support, as well as the limited number of donors and government counterparts, have facilitated close and effective collaboration with the Government. | Четко определенный характер такой поддержки, а также ограниченное количество доноров и партнеров со стороны правительства способствуют тесному и эффективному сотрудничеству с правительством. |
| All have developed a precise doctrine on the meaning of equality and the right to non-discrimination on the grounds of gender. | В них четко разъясняются значение равноправия и права на недискриминацию по признаку пола. |
| Some reserving States thought that a reservation was "specified" if the treaty set precise limits within which it could be formulated; those criteria then superseded the criterion of the object and purpose. | По мнению некоторых членов, оговорка является определенной, если в договоре четко указываются пределы, в которых она может быть сформулирована, причем эти критерии заменяют собой в этом случае критерий объекта и цели. |
| In order to arrive at a precise definition of those eligible to this allowance the term 'father' had to be defined with respect to the working time allowance. | С тем чтобы четко очертить категорию тех, кто имеет право на эту льготу, пришлось дать определение термина "отец" применительно к льготе на оплачиваемый отпуск. |
| To that end, we need to concentrate on what is realistic and practical: not on over-ambitious and remote grand designs, but on precise and limited objectives within our reach. | В этой связи следует сосредоточить усилия на реалистичных и практических задачах: т.е. не на чрезвычайно амбициозных и далеких грандиозных проектах, а на конкретных, четко определенных и достижимых целях. |
| The commanders at the sector level were of the view that UNMOs need not be placed under their operational command, but that mission orders and standard operating procedures (SOP) should be precise as to the nature of the relationship between the two elements. | Командиры секторального уровня считают, что военных наблюдателей Организации Объединенных Наций следует поставить под их оперативное командование, но в то же время в приказах по миссии и постоянно действующих инструкциях (ПДИ) следует четко оговорить характер взаимоотношений между этими двумя элементами. |
| The proposed wording seeks to make criminalization more precise. | Предлагаемая формулировка призвана уточнить состав преступления. |
| It was felt that the term "other vessels" might need to be more precise in order not to be considered as another small craft. | Было высказано мнение, что термин "другие суда" необходимо уточнить, для того чтобы исключить другое малое судно. |
| Since draft article 2, subparagraph (a), was closely related to draft article 11, the meaning of the word "omission" should be made more precise in draft article 2 in order to narrow the scope of the term in draft article 11. | С учетом того, что подпункт а) проекта статьи 2 тесно связан с проектом статьи 11, смысл термина "бездействие" в проекте статьи 2 следует уточнить, с тем чтобы сузить сферу применения данного термина в проекте статьи 11. |
| Precise possible routes identifying major nodes, together with the Governments. | Совместно с правительствами следует уточнить возможные маршруты, соединяющие крупные узлы. |
| Mr. Richardson, recalling that the three self-determination options defined at the 2003 seminar were independence, free association and integration, requested the representative of the territory to explain the precise contents of those options. | Г-н Ричардсон напоминает, что на семинаре в 2003 году были определены три варианта самоопределения - независимость, свободная ассоциация и интеграция, и просит представителя территории уточнить, каково реальное содержание этих вариантов. |
| Having a high reporting rate without precise and accurate information is of less use. | Высокие показатели отчетности не представляют особой пользы без четкости и точности информации. |
| In the end, it was noted that where suspensive effect was unavailable, precise injunctive criteria were particularly important. | В итоге было отмечено, что в тех случаях, когда невозможно использовать приостановку действия, особенно важным является критерий четкости процедуры судебного запрета. |
| Finally, as regards development issues, prominence was given in the Decision to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational by a deadline of July 2005. | И наконец, что касается вопросов развития, то в принятом решении важное значение было придано задачам обеспечения большей четкости, эффективности и действенности существующего особого и дифференцированного режима к установленному крайнему сроку, т.е. к июлю 2005 года. |
| Some delegations expressed their preference for keeping the wording of the working paper, while others suggested changes to make the contents of the provision more precise. | В то время как одни делегации высказались за сохранение формулировки, содержащейся в рабочем документе, другие делегации предложили внести в нее изменения в целях придания ей большей четкости. |
| In most cases, the provisions of the conventions are directly applicable before courts and administrative authorities provided that they are sufficiently clear and precise. | В большинстве случаев положения конвенций могут непосредственно применяться в судах и административных органах при условии их достаточной четкости и ясности. |
| Ultimately, it is critical that information transmitted to the Special Representative on CAAC be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая СП информация по ДЗВК была объективной, точной и достоверной. |
| Ultimately, it is critical that information transmitted be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая в Управление Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах информация была объективной, точной и достоверной. |
| Underlines the importance of precise and reliable information on the impact of the drug problem on the world economy; | подчеркивает важность точной и достоверной информации о воздействии проблемы наркотиков на мировую экономику; |
| The knowledge of a reliable and a reasonably precise number of persons killed and injured in road accidents is a necessary feedback for the implementation and improvement of present and future road safety measures. | Наличие достоверной и достаточно точной информации о количестве убитых и раненых в дорожно-транспортных происшествиях является необходимой обратной связью для осуществления и совершенствования нынешних и будущих мер по безопасности дорожного движения. |
| In general, the Commission emphasized the necessity of sound, precise and balanced data12 as well as the use of similar definitions. | В целом Комиссия подчеркнула необходимость распространения достоверной, четкой и взвешенной информации12, а также использования аналогичных определений. |
| Sanctions must have clear objectives and precise time frames. | Санкции должны иметь ясные цели и четкие временные рамки. |
| No ambiguity there, no questions, just answers... clear, precise, obvious answers. | Там нет ни неясностей, ни вопросов, только ответы. Ясные, точные и очевидные ответы. |
| It also expresses appreciation for the supplementary written information provided to the Committee after the meetings at which the sixth periodic report was considered, but notes that some questions raised by the Committee were not always answered in a clear and precise manner. | Он выражает также признательность за дополнительную письменную информацию, представленную Комитету после заседаний, на которых рассматривался шестой периодический доклад, отмечая однако, что на некоторые вопросы, заданные Комитетом, не всегда были даны ясные и четкие ответы. |
| Fiji also saw a need to integrate civilian police operations fully into the planning phase of new peacekeeping operations, to set out clear and precise guidelines for the civilian police and to clearly differentiate civilian police and military assignments. | Кроме того, Фиджи считает необходимым в полной мере учитывать на этапе планирования новых операций по поддержанию мира компонент гражданской полиции, формулировать ясные и отвечающие предъявляемым требованиям руководящие принципы деятельности гражданской полиции и проводить четкое различие между функциями гражданской полиции и воинских контингентов. |
| The need to have a convention with clear, precise and realistic provisions that were concretely applicable at the national level was advocated repeatedly. | Неоднократно указывалось на необходимость того, чтобы конвенция содержала ясные, точные и реали-стичные положения, которые можно было бы конкретно применять на национальном уровне. |