Of course, the precise path is different for each country, as some are under market pressure and have no choice, while others have more space. | Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра. |
Nonetheless, as a result of the difficulties faced throughout the process of investigation, notably in the collection of evidence, the Prosecutor's Office is not able to provide a precise timeline for the ongoing criminal proceedings. | Однако по причине трудностей, возникающих на протяжении всего расследования, в особенности в том, что касается сбора доказательств, Прокуратура не может представить точный график мероприятий в рамках еще не завершенного уголовного процесса. |
And the precise moment for prayer, he'd signal to the muezzin to start the call for prayer. | И в точный момент для намаза, он сигналил муэдзину начинать призыв к молитве. |
While the precise composition, procedures, and reporting lines of the Peacebuilding Commission will need to be established, they should take account of the following guidelines: | Хотя точный состав, процедуры и порядок отчетности Комиссии по миростроительству нужно будет установить, они должны быть определены с учетом следующих руководящих принципов: |
Do you want the precise answer? | Хочешь знать точный ответ? |
Once again, we urge the Council to provide a concise and precise child protection mandate to peacekeeping operations. | В очередной раз мы призываем Совет разработать сжатый и конкретный мандат относительно защиты детей в ходе операций по поддержанию мира. |
The Secretary-General provided precise and stimulating analyses of this in his report. | Генеральный секретарь предоставил конкретный и стимулирующий анализ этого явления в своем докладе. |
The precise moment is yet to be determined. | Конкретный момент для этого перехода еще предстоит определить. |
However, the Committee is disappointed to learn that the Secretary-General did not better define the scope of his proposal by identifying the number and precise type of positions, given the significant impact of this aspect of the proposed framework on its overall effectiveness. | Вместе с тем Комитет с разочарованием узнал, что Генеральный секретарь не смог точнее определить сферу охвата своего предложения, указав число и конкретный характер этих должностей, поскольку данный аспект предлагаемой системы во многом определяет ее общую эффективность. |
The precise format of the trust fund will be determined after adoption of the Action Plan; models might include the EU-Africa Infrastructure Trust Fund or the World Bank Afghanistan Reconstruction Trust Fund. | Конкретный формат целевого фонда будет определен после принятия Плана действий; моделями для него могли бы служить Целевой фонд Европейского союза-Африки для развития инфраструктуры или Целевой фонд Всемирного банка для реконструкции Афганистана. |
We hadn't enough time to work out the precise rescue plan. | Не было даже времени чтобы выработать четкий план действий. |
Further reflection and the introduction of a more precise regime is therefore required. | Следовательно, необходимо дополнительно изучить данный аспект и установить более четкий режим. |
In light of the ambiguity reflected in paragraph 5 above, the Secretariat was not in a position to provide such a precise indication. | Ввиду описанной в пункте 5 выше неопределенности Секретариат оказался не в состоянии дать четкий ответ на этот вопрос. |
Some delegations believed that the verb should be more precise than the bracketed verb. Peru suggested substituting the bracketed language with "implement", "implement measures to ensure", or "aim to implement". | По мнению некоторых делегаций, в этом пункте следует использовать более четкий по своему значению глагол, чем глагол, заключенный в скобки. Перу предложило заменить заключенные в скобки слова формулировкой "осуществляют", "осуществляют меры для обеспечения" или "преследуют цель осуществления". |
Furthermore, it was recalled that the mandate of the Working Group in respect of the revision of the Rules was precise and required that the structure, spirit and drafting style of the Rules should not be altered. | Кроме того, было отмечено, что мандат Рабочей группы в отношении пересмотра Регламента носит четкий характер и не предусматривает изменения структуры, духа и редакционного стиля Регламента. |
Really precise shaving takes a kind of hand-eye coordination that lots of men just don't have. | На самом деле, точность бритья зависит от своего рода зрительно-моторной координации, чего многим мужчинам так не хватает. |
4 For example, the precise question asked, failure to include all the necessary variables, different reference periods, etc. | 4 Например, точность поставленного вопроса, отсутствие учета всех необходимых показателей, различные сроки и т.д. |
In several instances, the changes have clarified the rules or made them precise through numerical standards, for example, the "5 per cent rule". | В ряде случаев внесенные изменения придали правилам большую ясность и точность благодаря установлению количественных стандартов, например "5-процентного правила". |
Because legal expert systems apply precision and scientific rigor to the act of legal decision-making, they may be seen as a challenge to the more disorganized and less precise dynamics of traditional jurisprudential modes of legal reasoning. | Поскольку правовые экспертные системы применяют точность и научную строгость к акту принятия правовых решений, их можно рассматривать как вызов более дезорганизованной и менее точной динамике традиционных правовых норм юридического обоснования:839. |
Components of the proposal are: The refrigerating units shall be tested only with separated insulated boxes, because the accuracy of testing with separated boxes is more precise than testing with a multi compartment vehicle. | Предложение включает следующее: - холодильные установки испытываются только с отдельными изолированными камерами, поскольку точность испытаний с отдельными камерами выше, чем испытаний с многокамерным транспортным средством. |
You need to have a precise angle between the camera, the backlit characters and the sun. | Между камерой, персонажами и солнцем должен быть определенный угол. |
The project aims to address those specific deficiencies, leading to a precise and definite result. | Проект призван устранить конкретные недостатки и дать совершенно определенный и точный результат. |
Sanctions should be imposed for a precise time frame, reviewed periodically and lifted as soon as the objectives were achieved. | Санкции должны вводиться на определенный период времени, подвергаться периодическому обзору и по достижении целей немедленно отменяться. |
The precise nature of such support, as well as the limited number of donors and government counterparts, have facilitated close and effective collaboration with the Government. | Четко определенный характер такой поддержки, а также ограниченное количество доноров и партнеров со стороны правительства способствуют тесному и эффективному сотрудничеству с правительством. |
Thus, they should be resorted to only when all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted and should be imposed for specific periods of time and with precise conditions for lifting or suspending them and regular review of their effectiveness. | По этой причине к ним следует прибегать лишь в тех случаях, когда исчерпаны все другие мирные методы урегулирования споров, и вводить их на определенный срок и при четко оговоренных условиях их отмены или приостановления и регулярного обзора их эффективности. |
The formal communications to and from Dr. Elaraby were accompanied by working-level contacts between OHCHR and the League to determine the precise modalities for the training. | Обмен официальными сообщениями с д-ром аль-Араби сопровождался рабочими контактами между УВКПЧ и Лигой, целью которых было четко определить формат учебных мероприятий. |
It also submits that article 9 of the Covenant does not specify any precise time limits, but only states that any person arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. | Оно также утверждает, что статья 9 Пакта четко не определяет точные сроки, а лишь предусматривает, что каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо должно быть в срочном порядке доставлено к судье. |
The convention should also make it clear that, notwithstanding the precise nature of any statutory framework governing electronic authentication, the terms of an agreement (including closed-system agreements) between parties should be enforced to the maximum extent possible. | В конвенции также необходимо четко указать, что независимо от точного характера любых законодательных рамок, регулирующих электронное удостоверение подлинности, исполнение положений соглашения (в том числе соглашений в замкнутых системах) между сторонами должно обеспечиваться в максимально возможной степени. |
With regard to the attention accorded by State to indigenous peoples, it is important to mention the indicators that help establish the precise distribution and location of the indigenous population. | Говоря о мерах, которые государство принимает в отношении коренных народов, следует упомянуть показатели, которые четко указывают распределение и размещение коренных народов на территории страны. |
The precise links between the slide in commodity prices and the rise in the burden of debt, on the one hand, and the distribution of income in a nation, on the other, cannot be established on the basis of current research. | Авторы настоящего исследования не в состоянии четко установить связь между понижением цен на товары и ростом бремени задолженности, с одной стороны, и распределением дохода в какой-либо стране - с другой. |
Another positive development was that some States had made their reservations more precise. | Тот факт, что некоторые государства обязались уточнить сформулированные ими оговорки, также представляется ему позитивным. |
Recommendation: These paragraphs should be made more precise in this regard. | Рекомендация: следует уточнить формулировку этих пунктов в этом отношении. |
If so, the precise judicial implications of the term should be clarified. | Если да, просьба уточнить последствия его применения с точки зрения судебной практики. |
But the Convention remains silent with respect to the precise content of this concept, which the Commission might therefore attempt to spell out in its study of the subject. | Однако в этой Конвенции ничего не говорится о точном содержании этого понятия, и в этой связи Комиссия может попытаться уточнить его в своем исследовании этой темы. |
The precise point at which the State should exercise the right of diplomatic protection, and if it did, the extent to which the individual continued to be a player | Необходимо более детально уточнить, в какой момент государство должно осуществлять право на дипломатическую защиту, и если оно осуществляет такую защиту, то в какой степени физическое лицо продолжает играть свою роль во всем этом деле. |
Finally, as regards development issues, prominence was given in the Decision to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational by a deadline of July 2005. | И наконец, что касается вопросов развития, то в принятом решении важное значение было придано задачам обеспечения большей четкости, эффективности и действенности существующего особого и дифференцированного режима к установленному крайнему сроку, т.е. к июлю 2005 года. |
Some delegations expressed their preference for keeping the wording of the working paper, while others suggested changes to make the contents of the provision more precise. | В то время как одни делегации высказались за сохранение формулировки, содержащейся в рабочем документе, другие делегации предложили внести в нее изменения в целях придания ей большей четкости. |
In the German view, criminal law must be based on offences whose elements are as precise and clearly identifiable as possible. | По мнению Германии, уголовное законодательство должно быть построено на пресечении преступлений, состав которых можно определить с максимальной степенью точности и четкости. |
In most cases, the provisions of the conventions are directly applicable before courts and administrative authorities provided that they are sufficiently clear and precise. | В большинстве случаев положения конвенций могут непосредственно применяться в судах и административных органах при условии их достаточной четкости и ясности. |
The CHAIRMAN said that perhaps the Committee should not seek to be too precise in that regard, although the point raised by Mrs. Evatt should be kept in mind. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, возможно, Комитету не следует стремиться добиваться большей четкости формулировок в этом плане, хотя вопрос, поднятый г-жой Эват, необходимо принять во внимание. |
The Advisory Committee recommends that closer attention be paid in the future to the presentation of precise and accurate information in the narrative of budgetary proposals. | Консультативный комитет рекомендует в будущем уделять особое внимание представлению в описательных разделах предлагаемых бюджетов достоверной и точной информации. |
Ultimately, it is critical that information transmitted to the Special Representative on CAAC be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая СП информация по ДЗВК была объективной, точной и достоверной. |
Ultimately, it is critical that information transmitted be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая в Управление Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах информация была объективной, точной и достоверной. |
The knowledge of a reliable and a reasonably precise number of persons killed and injured in road accidents is a necessary feedback for the implementation and improvement of present and future road safety measures. | Наличие достоверной и достаточно точной информации о количестве убитых и раненых в дорожно-транспортных происшествиях является необходимой обратной связью для осуществления и совершенствования нынешних и будущих мер по безопасности дорожного движения. |
In general, the Commission emphasized the necessity of sound, precise and balanced data12 as well as the use of similar definitions. | В целом Комиссия подчеркнула необходимость распространения достоверной, четкой и взвешенной информации12, а также использования аналогичных определений. |
The 'threshold' for applying sanctions against those who obstinately ignore United Nations demands should be high, and precise criteria should be taken into account. | Порог применения санкций против тех, кто упорно игнорирует требования ООН, должен быть высок и должны учитываться ясные критерии. |
Our terms of reference were clear and precise. | Мы имели ясные и четкие полномочия. |
Not only does it describe the major challenges, but above all it also sets out clear and precise objectives. | В нем не только излагаются основные проблемы, но, прежде всего, ставятся ясные и четкие задачи. |
At the very outset the working group should draw up and adopt precise and clear rules of procedure defining its methods of work. | С самого начала своей деятельности рабочая группа должна разработать и принять четкие и ясные правила процедуры, конкретизирующие методы ее работы. |
National law on procedures and mechanisms for the realization of civil rights and freedoms establishes precise and clear conditions and grounds for the limitation of certain categories of such entitlements. | В законах Республики Узбекистан, регулирующих порядок и механизмы реализации прав и свобод граждан, установлены четкие и ясные условия и основания ограничения некоторых категорий прав и свобод граждан. |