Английский - русский
Перевод слова Precise
Вариант перевода Точный

Примеры в контексте "Precise - Точный"

Примеры: Precise - Точный
I would have needed considerably more time to conduct in-depth consultations to be able to give to the Conference today a comprehensive and precise report on the wide range of positions expressed by delegations on the issue of the agenda. Чтобы я имел возможность представить сегодня Конференции всеобъемлющий и точный доклад по широкому кругу мнений, выраженных делегациями по проблеме повестки дня, мне, конечно, потребовалось бы гораздо больше времени для проведения углубленных консультаций.
The precise nature and circumstances of the loss and the reason why this amount cannot be recovered are unclear and are not specified in the claim. Точный характер и обстоятельства потерь, а также причина, по которой эти суммы не были получены, остаются неясными и не уточняются в претензии.
For this kind of information, it is not essential to know the exact figure of industrial production, the precise level of unemployment or the exact price increase. Для такого вида информации необязательно знать точные показатели промышленного производства, точный уровень безработицы или точный уровень повышения цен.
The precise nature of the amount and distribution of these slag ejecta are unclear, and the improvement of solid propellant and motor insulation to minimize the released solids is difficult. Точный объем и распределение этих выбросов шлака неизвестны, а совершенствование твердого ракетного топлива и изоляции двигателей в целях сведения к минимуму выброса твердых частиц является довольно сложной задачей.
It was also pointed out that the word "expected" was far too subjective and that a more precise term such as "intended" should be used instead. Отмечалось также, что слово "ожидаемые" слишком субъективно и что надлежит использовать такой более точный термин, как "преследуемые".
Liechtenstein, Luxembourg and the European Community were strongly urged to provide the missing information by 31 January 2002, and, if they could not comply, to draw up a precise timetable on the matter in agreement with the secretariat. Лихтенштейн, Люксембург и Европейское сообщество настоятельно призвали представить не позднее 31 января 2002 года всю недостающую информацию и, в том случае, если они не смогут полностью соблюсти эти сроки, установить в согласии с секретариатом точный срок представления недостающей информации.
As to the third question, the Government of the Republic of Poland takes the position that at this stage of the Commission's work it is premature to give a final and precise answer. Что касается третьего вопроса, то правительство Республики Польша занимает позицию, согласно которой на данном этапе работы Комиссии было бы преждевременным давать окончательный и точный ответ.
If public policy requires reliability for a particular purpose, it has to set a more precise standard of reliability for that purpose. Если государственная политика требует надежности в конкретных целях, для этого следует установить более точный стандарт надежности.
Lebanon affirms that UNIFIL, in coordination with the Lebanese Army, initiated an investigation to determine the precise nature of the explosives and the circumstances under which they were discovered. Ливан отмечает, что ВСООНЛ, в координации с армией Ливана, провели расследование, с тем чтобы определить точный характер взрывных устройств и обстоятельства, при которых они были обнаружены.
It seems that a more precise meaning and exact scope of the term "judicare", which is mostly used now, should be defined, together with other terms, for the purposes of the draft articles, in the future draft article 2. По-видимому, нужно более четкое определить значение и точный объем термина "judicare", который является наиболее употребительным в настоящее время, наряду с другими терминами, для целей проектов статей в будущем проекте статьи 2.
OIOS acknowledges that precise tracking is inherently difficult since a gender perspective, like other cross-cutting issues, is intended to infuse the work of all staff working in a programme. УСВН признает, что точный учет по естественным причинам вести сложно, так как гендерные аспекты, как и другие сквозные вопросы, предполагают вовлеченность всех сотрудников, работающих в рамках программы.
Although wastes with a high metal content will generally not be suitable for co-processing, because the operating characteristics of cement plants are variable the precise composition of acceptable wastes will depend upon each plant's ability to handle any particular waste stream. Хотя отходы с высоким содержанием металла обычно не подходят для совместной переработки, эксплуатационные характеристики цементных заводов могут варьироваться, поэтому точный состав приемлемых отходов будет зависеть от способности каждого завода обрабатывать тот или иной поток отходов.
By reading the General Assembly's question as it did, the Court denied itself the possibility to enquire into the precise status under international law of a declaration of independence. Следуя такому прочтению вопроса Генеральной Ассамблеи, Суд лишил себя возможности изучить тот точный статус, который в соответствии с международным правом имеет провозглашение независимости.
UNHCR acknowledged that, as in previous years, it was unlikely to know the precise level of voluntary contributions at the beginning of a year. УВКБ признало, что, как и в предыдущие годы, оно вряд ли будет знать в начале года точный объем добровольных взносов.
The precise manner in which these requirements may be transposed to regulating the effectiveness of the rights flowing from an acquisition financing transaction as between the parties will depend on whether a State adopts the unitary or non-unitary approach. Точный порядок возможного преобразования этих требований в нормы, регулирующие вопросы придания силы правам, вытекающим из сделки по финансированию приобретения, в отношениях между сторонами будет зависеть от того, какой из подходов принимает государство - унитарный или неунитарный.
Given the lack of data with which to conduct precise analyses, the Group of Experts believes that the revenues generated through the exploitation of these resources may have been used to defray military expenses or to finance services that are subject to sanctions. Вследствие отсутствия данных, которые позволили бы провести точный анализ, Группа экспертов полагает, что доходы от эксплуатации этих ресурсов вполне могли использоваться для покрытия военных расходов или для оплаты услуг, запрещенных санкциями.
As well, impact studies are still being carried out in parts of two of these five provinces (Morona Santiago and Zamora Chinchipe) to determine the precise extent of the implementation challenge. Точно так же в отдельных частях двух из этих пяти провинций (Морона-Сантьяго и Самора-Чинчипе) еще проводятся исследования воздействия, чтобы определить точный размах вызова в плане осуществления.
UNHCR acknowledges that, as in previous years, it is unlikely that the Office will know the precise level of voluntary contributions at the beginning of 2010. По признанию УВКБ в начале 2010 года, как и в предыдущие годы, оно вряд ли будет знать точный объем добровольных взносов.
The main purpose of the Population and Housing Census was to provide an actual and precise overview of the demographic, economic and social reality of the country. Основная цель переписи населения и жилищ заключалась в том, чтобы представить фактический и точный обзор положения дел в демографической, экономической и социальной сферах страны.
establish as soon as possible, in liaison with the Prime Minister, a precise timetable for the implementation of the main components of the road map, установить как можно скорее во взаимодействии с премьер-министром точный график выполнения основных компонентов «дорожной карты»;
In defining the criterion of necessity, the Committee emphasized the principle of proportionality and stressed that the State party must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and establish a direct and immediate connection between the expression and the threat. В своем определении критерия необходимости Комитет выдвигает на первый план принцип соразмерности и подчеркивает, что государство-участник должно продемонстрировать конкретным и дифференцированным образом точный характер угрозы и установить прямую и явную связь между выражением мнения и угрозой.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
The International Federation of Action by Christians for the Abolition of Torture welcomed Togo's intention to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on Enforced Disappearances, and called for a precise calendar in this regard. Международная федерация действий христиан за ликвидацию пыток приветствовала намерение Того ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также призвала установить точный график в этом отношении.
Do you remember the precise moment that you knew you were a complete psychopath? Ты помнишь точный момент когда ты поняла что ты конченный психопат?
While the precise duration naturally depended on the individual contract, it was vital to establish the principle that the duration should be stipulated. Хотя точный срок действия, естественно, зависит от отдельно взятого договора, очень важно установить принцип, в соответствии с которым срок действия должен быть установлен.