The Working Group on Speeding up Trials is due to publish its final report shortly, and I anticipate concrete proposals that will have a positive impact on accelerating pre-trial and trial proceedings. |
Рабочая группа по ускорению судебных процессов скоро должна опубликовать свой окончательных доклад, и я ожидаю увидеть в нем конкретные предложения, которые положительным образом скажутся на ускорении досудебных и судебных разбирательств. |
Collection of data on pending caseloads, pre-trial detentions and overcrowding of prisons in cooperation with UNDP and the Department for International Development (UK) |
Сбор, в сотрудничестве с ПРООН и Департаментом международного развития (Соединенное Королевство), данных о количестве находящихся на рассмотрении дел, досудебных задержаниях и переполненности тюрем |
The heads of the security forces and of all the detention facilities - criminal investigation, pre-trial, prison and intelligence - he visited denied any knowledge of torture, despite having been presented with allegations substantiated by forensic medical evidence. |
Руководители сил безопасности и всех посещенных им объектов содержания под стражей - следственных, досудебных, тюремных и связанных с разведкой - отрицали какую бы то ни было осведомленность о пытках, несмотря на сообщенные им утверждения, подтвержденные судебно-медицинскими материалами. |
The Registry will be responsible for carrying out all pre-trial and post-trial proceedings, including those proceedings related to depositions, indictments, arrest warrants and orders of detention and release. |
Секретариат отвечает за осуществление всех досудебных и послесудебных процедур, включая процедуры, связанные со снятием показаний, предъявлением обвинения, выдачи ордеров на арест и постановлений о задержании и освобождении. |
On the ICTY, we await the further report of the working group on speeding up trials - in particular its views on increasing the efficient disposal of pre-trial motions. |
Что касается МТБЮ, то мы ожидаем опубликования доклада Рабочей группы по ускорению разбирательств - в частности, ее мнения относительно повышения эффективного рассмотрения досудебных апелляций. |
The Advisory Committee therefore welcomed the introduction of pre-trial court management and concluded that that experience could be used to introduce improvement in other areas of the judicial functioning of the two Tribunals. |
Поэтому Консультативный комитет приветствует проведение досудебных заседаний и считает, что эта практика может оказаться полезной с точки зрения совершенствования работы по другим направлениям судебной деятельности в обоих трибуналах. |
The necessary pre-trial conference has been scheduled and the Chamber has ordered the filing of pre-trial briefs, witness lists and other information in preparation for trial. |
Было запланировано проведение досудебных совещаний, и Камера вынесла постановление о представлении досудебных справок, списков свидетелей и иной информации в рамках подготовки к процессу. |
She's listed in the pre-trial order. |
Она была в списке досудебных допросов. |
Evidence obtained in pre-trial legal proceedings that failed to comply with that stipulation was inadmissible. |
Показания, которые были получены в ходе досудебных процессуальных действий, не соответствующих этому положению, являются неприемлемыми. |
In addition to the trial activities, the Trial Chambers have ruled on a large volume of pre-trial and interlocutory motions. |
Помимо разбирательств судебные камеры вынесли решения по значительному числу досудебных и промежуточных ходатайств. |
Sufficient time is needed for judgement-writing responsibilities, pre-trial hearings and deliberation on motions. |
Необходимо также достаточное время для написания решения, проведения досудебных слушаний и обсуждения ходатайств. |
Let me finally also mention that proposals from a working group to accelerate pre-trial proceedings are presently under consideration by the judges. |
В заключение позвольте мне также отметить, что предложения, выдвинутые Рабочей группой относительно ускорения процедуры досудебных разбирательств, в настоящее время находятся на рассмотрении судей. |
In that connection, he questioned the independence of the judiciary in pre-trial hearings. |
В связи с этим оратор ставит под сомнение независимость судебных органов при проведении досудебных слушаний. |
Data provided by the Prosecutor General's Office had recorded falling numbers of pre-trial investigations initiated for hate crime over the period 2008 - 2010. |
Представленные Генеральной прокуратурой данные свидетельствуют о сокращении в течение 2008-2010 годов числа досудебных разбирательств дел, связанных с преступлениями на почве ненависти. |
In order to improve efficiency in the detection of criminal offences and their perpetrators, the powers of the organs of internal affairs in pre-trial proceedings have been expanded. |
С целью повышения эффективности расследования уголовных преступлений и обнаружения преступников были расширены полномочия органов внутренних дел на этапе проведения досудебных разбирательств. |
The past year has been an especially important one for the Court's work as regards the progress made in both investigations and pre-trial proceedings. |
Прошедший год был особенно важным для деятельности Суда в том, что касается достижения прогресса как в проведении расследований, так и в осуществлении досудебных разбирательств. |
Following 23 pre-trial decisions during the period under review, the trial commenced on 27 November and proceeded until 11 December 2003. |
После вынесения в течение рассматриваемого периода 23 досудебных определений этот судебный процесс начался 27 ноября и продолжался до 11 декабря 2003 года. |
In the near future the Security Police will continue to monitor groups of extremist-minded persons in order to prevent and obstruct anti-constitutional activities and if necessary carry out pre-trial criminal procedures. |
В ближайшем будущем служба безопасности продолжит контролировать группы экстремистски настроенных лиц с целью предупреждения и недопущения антиконституционной деятельности и, при необходимости, проведения досудебных процедур уголовного разбирательства. |
(c) To ensure legal representation at all pre-trial proceedings and hearings; |
с) обеспечивать юридическое представительство на всех досудебных стадиях процесса и слушаниях; |
Following the working group's recommendations for enhancing the efficiency of trials, in addition to pre-trial proceedings, the judges of the Tribunal were recently convened in another extraordinary plenary in September 2006 to adopt amendments to the Rules incorporating those proposals. |
В соответствии с рекомендациями Рабочей группы по повышению эффективности судебных процессов, помимо ведения досудебных разбирательств судьи трибунала недавно собрались на еще одно внеочередное пленарное заседание 13 сентября 2006 года с целью принятия поправок к Правилам, чтобы включить в них эти предложения. |
The unprecedented number of accused being dealt with at the pre-trial phase will put excessive strain on existing pre-trial capacity. |
Беспрецедентное число дел, рассматриваемых на этапе досудебного разбирательства, будет выходить за рамки возможностей проведения досудебных разбирательств. |
The deadlines governing the conduct of pre-trial investigations were shortened, and an investigation would be considered open from the moment of its inclusion in the unified registry of pre-trial investigations. |
Были сокращены сроки досудебного расследования; расследование будет считаться открытым с момента его внесения в Единый реестр досудебных расследований. |
In the conduct of pre-trial conferences, pre-trial judges are insisting on the establishment of workplans that set strict deadlines on the parties' disclosure of material and reaching agreement on facts. |
В ходе досудебных совещаний судьи, ведущие досудебное разбирательство, настаивают на принятии планов работы, которые предполагают жесткие сроки раскрытия материалов сторонами и достижения согласия по фактам дела. |
Pre-trial Stage: At the commencement of the second mandate, in June 1999, there was a considerable number of pending pre-trial motions. |
Досудебный этап: по состоянию на начало действия второго мандата, в июне 1999 года, имелось значительное число досудебных ходатайств, ожидающих рассмотрения. |
For purposes of streamlining trials, pre-trial judges are imposing strict deadlines on the parties for the filing of information regarding their cases, including their pre-trial briefs, pursuant to rule 65 ter (E). |
Для оптимизации судебных разбирательств судьи, работающие на этапе досудебного производства, вводят четкие предельные сроки представления информации по их делам, которые должны соблюдаться сторонами, в том числе в отношении их досудебных записок, представляемых в соответствии с правилом 65 тер (Е). |