Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Досудебном

Примеры в контексте "Pre-trial - Досудебном"

Примеры: Pre-trial - Досудебном
As decisions on the invocation or waiver of immunity usually occurred at the pre-trial stage and were resolved through the diplomatic channel, the Special Rapporteur was correct in saying that the issue of criminal jurisdiction also covered executive actions taken to determine the claim to jurisdiction. Поскольку решения в отношении ссылки на иммунитет или отказа в нем обычно принимаются на досудебном этапе и эти вопросы регулируются через дипломатические каналы, Специальный докладчик справедливо указал, что вопрос уголовной юрисдикции также охватывает решения исполнительных органов в отношении претензий на юрисдикцию.
The court decision on applying a measure of restraint in the course of pre-trial proceeding or rejecting thereof, or on extending the term of applying detention as a measure of restraint or rejecting thereof may be appealed to the Court of Appeal. Постановление суда о применении меры пресечения или об отказе в ее применении в досудебном производстве либо о продлении срока применения в качестве меры пресечения заключения под стражу или об отказе в ее применении может быть обжаловано в Апелляционный суд.
The transfer of UNMIK case files is continuing, including cases at the pre-trial stage, cases where indictment has been received but not confirmed, and cases in which the indictment has been confirmed and the trial is scheduled. МООНК продолжает передачу дел, включая дела, находящиеся на досудебном этапе, дела, по которым обвинительный акт был представлен, но не подтвержден, и дела, по которым обвинительный акт был подтвержден и запланировано судебное разбирательство.
In this regard, there is currently no definition of inadmissible evidence or detailed rules on the procedure for the exclusion of inadmissible evidence at the pre-trial stage and during the trial stage of criminal proceedings. В этом отношении следует отметить, что в настоящее время не существует определения недопустимых доказательств или подробных положений о процедуре исключения недопустимых доказательств на досудебном и судебном этапах уголовного судопроизводства.
The Chamber rendered 53 written decisions, of which 25 were issued in the Butare case, 8 in the Kajelijeli case, 4 in the Kamuhanda case and the remaining decisions in the other cases before the Trial Chamber, which are still at their pre-trial stage. Камера приняла 53 письменных решения, из которых 25 были приняты по делу Бутаре, 8 - по делу Кажелижели, 4 - по делу Камуханды и остальные решения - по другим делам, переданным Судебной камере, которые до сих пор находятся на досудебном этапе.
Pre-trial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase to extort confessions. Особенно часто насилию подвергаются заключенные на досудебном этапе во время проведения расследования в попытке выбить из них признание.
We have considerable experience in helping foreigners recover debts from entities located in Lithuania both in a pre-trial (settlement) and judicial process. Мы обладаем большим опытом помощи иностранным гражданам по возвращению задолженностей хозяйствующих субъектов Литовской Республики как в досудебном, так и в судебном порядке.
At the pre-trial conference on 5 May 2003, Blagojević asked to have his defence counsel withdrawn for lack of trust. На досудебном совещании 5 мая 2003 года Благоевич ходатайствовал об отзыве его защитника на основании недоверия.
The Office of the Prosecutor presented its case in seven trials and worked on 19 cases in the pre-trial stage. Для осуществления Трибуналом его мандата ему необходимо полное сотрудничество государств международного сообщества, особенно государств бывшей Югославии. Канцелярия Обвинителя представила свои доказательства по семи делам и разрабатывала 19 дел на досудебном этапе.
The incorporation of this principle in many concrete provisions of the CPC considerably improved the position and rights of the suspect in pre-trial proceedings and the position and rights of the defendant in criminal proceedings, as well as the rights of the defence counsel. Включение этого принципа во многие конкретные положения УПК значительно улучшило положение и обеспечение прав подозреваемых на досудебном этапе рассмотрения дел и положение и обеспечение прав обвиняемых в уголовном судопроизводстве, а также прав защитников.
The measure of restraint in the form of detention and bail imposed by court may be changed and lifted by the court, and in the course of pre-trial criminal proceeding, may be changed and lifted also by prosecutor. З. Мера пресечения в виде ареста и залога, избранная судом, может быть изменена и отменена судом, а при досудебном производстве по уголовному делу - также прокурором.
The Ministry of Foreign Affairs and Religion is the authority that decides whether a person is to be extradited, provided that extradition is declared admissible by the courts. Extradition procedures also include an initial pre-trial administrative stage in the Ministry. Органом, который принимает решение об экстрадиции, всегда выступает Министерство иностранных дел и вероисповедания, если суд признал ее обоснованность и если в том же органе в досудебном порядке проводится первый административный этап процессуальных действий по экстрадиции.
From the pre-trial briefs filed by the three defence counsel, the Chamber observed that the defence intended to call 46 witnesses for Ntagerura, 42 witnesses for Bagambiki and 26 witnesses for Imanishimwe. Из резюме, представленных тремя адвокатами защиты на досудебном этапе, Камера отметила, что защита намеревается вызвать 46 свидетелей по делу Нтагеруры, 42 свидетеля по делу Багамбики и 26 свидетелей по делу Иманишимве.
Got the case dismissed pre-trial. Добился отклонения дела на досудебном рассмотрении.
It should ensure that pre-trial detainees are held separately from convicted criminals. Португалии следует также обеспечивать, чтобы задержанные лица, содержащиеся под стражей в досудебном порядке, содержались отдельно от осужденных преступников.
The procurator exercises his authority in the pre-trial criminal procedure irrespective of the bodies and officials involved and is subject only to the law. Прокурор осуществляет свои полномочия в досудебном производстве по уголовному делу независимо от каких бы то ни было органов и должностных лиц, подчиняясь только закону.
The six individuals applied for bail on 21 April 2011, on the grounds that they were being arbitrarily detained without charge during pre-trial proceedings. 21 апреля 2011 года шесть вышеуказанных лиц обратились с ходатайством об освобождении под залог на том основании, что они содержатся под стражей произвольно, без предъявления им обвинений на досудебном этапе.
It also decided to make public the information provided in pre-trial statements by persons who could not appear in court for reasons covered by article 333 of the Code of Criminal Procedure. Суд также принял решение об оглашении данных при досудебном производстве показаний лиц, неявившихся в суд по причинам, предусмотренным ст.ЗЗЗ УПК.
Accordingly, the Pre-Trial Judges have begun to request final versions of statements at the Pre-Trial stage as a means of narrowing the issues in dispute prior to the commencement of the trial proceedings. В соответствии с этим судьи предварительного производства стали требовать представления окончательных показаний на досудебном этапе в качестве одного из путей сокращения круга спорных вопросов до начала судебного разбирательства.
No one seems to have or want to exercise authority in asking the courts to review extended pre-trial detentions. Кроме того, в стране, видимо, не существует учреждения, которое было бы полномочно предложить судам приступить к рассмотрению дел лиц, находящихся в длительном досудебном заключении, или стремилось бы осуществить такие полномочия.
Alenzo was in court for Duffy's little stunt at the pre-trial hearing, and in federal prison with Cordero, for drug trafficking from New York to Connecticut. Алензо был в суде во время маленького представления Даффи на досудебном слушаньи, и в федеральной тюрьме с Кордеро, за перевозку наркоты из Нью-Йорка в Коннектикут.
While cross-examining Manning at a pre-trial hearing at Ft. Meade, Maryland, prosecutor Maj. Ashden Fein asserted that records of weekly visits Manning had with unit officers during nine months of detention at Quantico, Virginia, show no complaints about his treatment. Во время перекрестного допроса на досудебном слушании в Форт-Миде, штат Мэриленд, военный прокурор майор Эшден Фейн заявил, что записи еженедельных посещений Мэннинга представителями администрации тюрьмы за девять месяцев его содержания в Квантико, штат Вирджиния, не содержат жалоб на плохое обращение.
He could not comment on the evidence at issue as some remained subject to pre-trial challenges to admissibility; however, the charges concerned the intention to undertake violent action with the purpose of inducing terror among the population. Оратор не имел возможности комментировать указанные доказательства по данному делу, поскольку допустимость некоторых из них оставалась опротестованной в досудебном порядке; однако обвинения касались намерения совершения насильственного акта с целью посеять страх среди населения.
In particular, it would be useful to learn whether separate facilities would be available for all pre-trial detainees and whether steps would be taken to reduce the number of such detainees. В частности, было бы полезно узнать, будут ли предоставлены отдельные пенитенциарные учреждения для содержания всех лиц, находящихся в досудебном содержании под стражей, и будут ли приняты меры по сокращению числа таких заключенных.
That trend had continued in 2002, with the total number of persons in detention centres and pre-trial custody being 959,424, on 1 May 2002, as against 1,100,000 in 2000. Эта тенденция продолжалась в 2002 году: на 1 мая 2002 года число лиц, отбывающих наказание или находящихся в досудебном заключении, составило 959424 человека по сравнению с 1100000 в 2000-м году.