| It was preceded by a technical visit to social housing estates in Prague on 18 May 2003. | Накануне совещания 18 мая 2003 года состоялась ознакомительная поездка в микрорайоны социального жилья Праги. |
| The EfE process was launched in 1991 at Dobris Castle near Prague. | Начало процессу ОСЕ было положено в 1991 году в замке Добржиш близ Праги. |
| The far-right scene had been very active in 1999, usually outside Prague. | Крайне правые были очень активны в 1999 году, как правило, за пределами Праги. |
| 2.1 Robert Brok's parents owned a house in the centre of Prague since 1927. | 2.1 Родители Роберта Брока владели домом в центре Праги с 1927 года. |
| The WFTU recently moved its headquarters from Prague, Czech Republic to Athens, Greece. | Недавно ВФП перенесла свою штаб-квартиру из Праги (Чешская Республика) в Афины (Греция). |
| She appealed this decision to the Prague Municipal Court, which dismissed her complaint on 16 June 1998. | Она обжаловала это решение в Муниципальном суде Праги, который 16 июня 1998 года отклонил ее жалобу. |
| 2.1 The author is the only child and heir of her mother, who owned an apartment building in downtown Prague. | 2.1 Автор сообщения является единственным ребенком и наследницей своей матери, которой принадлежало жилое здание в центре Праги. |
| I hoped it wouldn't follow us from Prague. | Я надеюсь она не будет следовать за нами до Праги. |
| The students of Prague... are living the sweet life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
| "To the best swordsman of Prague and to the boldest student!" | "Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента!" |
| We offer high-quality accommodation services right in the historical centre of Prague, only meters from the Charles Bridge, for reasonable prices and with high-standard services. | Мы предлагаем качественное проживание в историческом центре Праги, совсем недалеко от Карлова моста, за разумные цены и услуги на высоком уровне. |
| The German faculties had the support of Zbyněk Zajíc, Archbishop of Prague, and the German clergy. | Немецкие факультеты поддержали Збинека Зайича, архиепископа Праги, и немецкое духовенство. |
| They also produced a number of short films, detailing their art happenings and protests on the streets of Prague, Czech Republic. | Они также выпустили ряд короткометражных фильмов, подробно описывающих их художественные события и протесты на улицах Праги (Чешская Республика). |
| Its last flight as a passenger plane was from Prague to Budapest on April 1, 1977, exactly 17 years after its arrival in the fleet. | Последний гражданский рейс совершил 1 апреля 1977 года из Праги в Будапешт, ровно спустя 17 лет после начала использования. |
| "To the best swordsman of Prague and its most audacious student!" | "Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента!" |
| Sword? But isn't Balduin the best swordsman in Prague? | Но этот Балдуин - лучший фехтовальщик Праги! . |
| Despite his new duties, Jan would also study law and theology in Prague and Bologna. | Несмотря на свои новые церковные обязанности, Ян изучал право и теологию в университетах Праги и Болоньи. |
| He has been living in Prague, Czech Republic since 1998. | С 1998 года живёт в Чехии вблизи Праги. |
| Luxurious EuroAgentur Hotel Downtown is located in the very heart of Prague, only few minutes walking from the main tourist boulevard - Wenceslas Square. | EuroAgentur отель Downtown находится в сердце города Праги, в нескольких минутах ходьбы от Вацлавской площади. |
| The students of Prague... enjoy the good life! | Студенчество Праги... ведет красивую жизнь! |
| It sounds like Prague would have a lot to gain from my wisdom. | Это означает, что жителям Праги есть чему поучиться у меня. |
| From Prague airport (Czech Republic) - There are regular flights from Prague to Bratislava. | Ь) Из аэропорта Праги (Чешская Республика) - Между Прагой и Братиславой существует регулярное воздушное сообщение. |
| The recently reconstructed hotel William Prague is located in the historical part of Prague, in the nice green area of the Prague Lesser Town. | Недавно отреставрированный отель William со сказочной атмосферой находится в исторической части Праги, в живописном уголке Малой Страны. |
| The Dizzy Daisy Prague building opened its doors in the summer of 2006, right in the heart of beautiful Prague. | Диззи Дейзи Прага - объект впервые открыт в каникулы 2006 года, находится в центре великолепной Праги. |
| The "Savoy" is located in the exclusive embassy quarter in the heart of Prague, near Prague Castle and St. Vitus Cathedral. | Отель Savoy расположен в эксклюзивном дипломатическом квартале, в самом сердце Праги, недалеко от Пражского замка и Собора Святого Витуса. |