DUM hotel is situated in the side strip of the Capital City of Prague - in a peaceful city part of Modřany with a good and fast traffic connection with the historical center of the city using a public transportation. |
Отель «ДУМ» расположен в зеленой зоне Праги - в тихом микрорайоне Модржаны, от куда Вы легко и быстро доберетесь на общественном транспорте до исторического центра города. |
During the New Year's Party you will enjoy the full buffet dinner, live music bands 60-80's, the cocktail bar & disco in the mini-brewery, variety of performances during the evening, brewery tours & the midnight Fireshow with the unforgettable view of Prague city... |
Во время Новогоднего вечера Вас ждет праздничный ужин и богатая развлекательня программа: живая музыка 60-80х лет, дискотека, фольклорные представления, а также Новогодний Фейерверк с восхитительным видом на панораму Праги... |
The top-quality Hotel Bohemia is located in the very centre of Prague, close to The Powder Tower, Old Town Square and Wenceslas Square. The pedestrian zone of the historical centre begins from the hotel.The hotel, built in the Art Nouveau style, was extensively reconstructed. |
Отель с высококачественным обслуживанием, размещенный в «стратегическом» для гостей Праги месте, в самом центре исторического центра, в непосредственной близости от Прашных ворот, Староместской и Вацлавской площадей. |
On your way from the Castle to the Old Town you will cross the 515 metre-long Charles Bridge, the oldest bridge in Prague. |
Следуя по "королевскому пути»", Вы попадете на Староместскую площадь, центральную историческую площадь Праги. |
The "Residence Prokopova" is Located in the Heart of Prague 3 in an arterial road who connect the quarter of Žižkov with all the other central district of the town. |
"Резиденция Прокопова" лежит в самом сердце Праги З в районе "Жижков" на улице Прокопова, в непосредственной близости центра города. |
"I believe there must be some opportunities for the best and most daring swordsman of Prague" |
"Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту, должна быть дана такая возможность!". |
Within three years of participation in the German-Soviet War, the brigade fought from the Don to Elba, from Voronezh to walls of Prague, putting the big damage to the opponent in inhabited force and the technician. |
В течение трёх лет участия в Великой Отечественной войне с немецко-фашистскими захватчиками бригада прошла славный путь от Дона до Эльбы, от Воронежа до стен Праги, нанося большой ущерб противнику в живой силе и технике. |
In 1993, Picek finished his postgraduate degree from Czech Technical University in Prague and in 1997 he finished the follow-on academic course of the General Staff at the Military Academy in Brno. |
В 1993 году Властимил Пицек получил учёную степень инженера (Ing.) в Чешском техническом университете Праги, в 1997 году прошёл высший академический курс Генерального штаба в Военной академии Брно. |
The EfE process was launched in 1991 at Dobris Castle near Prague at the initiative of Mr. Josef Vavrousek, Environment Minister of the then Czechoslovakia, who saw the importance of the environment as a theme for building cooperation across the entire pan-European region. |
Начало процессу ОСЕ было положено в 1991 году на конференции, проходившей в замке Добржиш поблизости от Праги, по инициативе министра по охране окружающей среды бывшей Чехословакии г-на Йозефа Ваврушека, который усмотрел важность окружающей среды как темы для развития наращивания сотрудничества в масштабах всего Общеевропейского региона. |
In the Czech Republic the integrated transport system is being introduced within the Prague region, Ostrava, Zlin and Olomouc areas, and the introduction of the IDS is under preparation in other cities. |
В Чешской Республике интегрированная транспортная система вводится в действие в районе Праги, а также в районах Остравы, Злина и Оломоуца, и уже ведется подготовка к введению ИТС в других городах. |
IOZIP is the City of Prague's Environmental Information System. It serves as a tool for collecting and processing municipal environmental data, and standardizes them for public dissemination. |
ИОЗИП - экологическая информационная система города Праги, которая служит инструментом для сбора и обработки данных об экологической обстановке в городе и представления этой информации в стандартной форме для распространения среди общественности. |
Alton Hotel Praha is located in the centre of Prague, some three minutes from Wenceslas Square.Metro and tram are in front and beside the hotel. |
Отель Alton находится прямо в центре Праги, находится примерно в трех минутах от Вацлавской площади и Национального музея. В нескольких шагах от здания отеля находится станция метро и остановка трамвая, соединяющие со всеми частями города и его окраинами. |
In the early 1990s he was a member of the Legislative Council of the Czech Government and in the latter half of the 1990s, he became a member of the legislative and legal advisory body attached to the Municipality of Prague. |
В начале 90-х годов был членом Законодательного Совета при Правительстве Чешской Республики, а во второй половине членом Правового Совета при Магистрате Праги. |
So who's right in this debate which has spilled into the streets of Seattle, Washington, and now Prague, during the cycle of international economics meetings in the past year? |
Так кто же прав в этом дебате, который вылился на улицы Сиэтла, Вашингтона, а теперь и Праги, во время международных экономических встреч этого года? |
nice apartment in the Old Town Prague, near the famous location Old SQUARE and WENCESLAS SQUARE. |
Предлагаем для Вас проживание в комфортных апартаментах в историческом месте Праги 1. |
This architecturally interesting medieval building of the romantic Hotel Charles Prague offers the highest international standards of comfort and convenience while maintaining the charm of the historical and romantic setting of the Lesser Town - Mala Strana. |
Средневековое здание отеля Charles Prague, находится в очаровательном, романтическом и историческом районе Праги - Мала Страна. Этот отель сочетает в себе удобства и комфорт, отвечающие международным стандартам. |
As part of the transition process, in 1991 the environment ministers from the member States of the United Nations Economic Commission for Europe met at Dobris Castle near Prague upon the initiative of the Czechoslovak Minister of the Environment, the late Jozef Vavroušek. |
В рамках переходного процесса в 1991 году министры окружающей среды государств-членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций по инициативе министра окружающей среды Чехословакии покойного Йожефа Ваврушека встретились в замке Добржиш неподалеку от Праги. |
New flats in a very center of Prague. |
Квартиры в центре Праги Предлагаем квартиры в историческом центре Праги. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОТ ЗАСТРОЙЩИКА! |
We are offering the way, how you can easily find, order and book furnished cheap apartment, cheap hotel, or room in Prague pension for your holiday there. |
Мы предлагаем вам забронировать дешевое меблированное жилье - отель, в пансионе Праги, для того, чтобы провести там свои выходные или просто весело провести время в компании с друзьями в Праге. |
Municipal Court in Prague. |
Окружной суд Праги Судья, Отделение уголовного права. |