Английский - русский
Перевод слова Possess
Вариант перевода Обладать

Примеры в контексте "Possess - Обладать"

Примеры: Possess - Обладать
Within the framework of World Trade Organization rules, policymakers have an important role in identifying and encouraging the development of new sectors and activities in which a country, or a region within a country, may possess a potential comparative advantage. В соответствии с правилами Всемирной торговой организации директивные органы призваны играть важную роль в выявлении и стимулировании развития новых секторов/ сфер деятельности, в которых та или иная страна или район в этой стране могут обладать сравнительными преимуществами.
Finally, accomplices who provide the "means of delivery" that enable others to illegally possess or use nuclear material are criminally liable as if they possessed or used the material themselves. (18 U.S.C. 2,831). И наконец, сообщники, которые предоставляют «средства доставки», позволяющие другим лицам незаконно обладать ядерным материалом или использовать его, подлежат уголовному преследованию, если они сами обладали этим материалом или использовали его (Свод законов США, часть 18, 2,831)1.
Firstly, it would need to be equitable: one State Party could not possess a developed capability, such as a tested anti-satellite system, while another State Party was prohibited from developing a similar capability. Во-первых, оно должно было бы быть равным: одно государство-участник не могло бы обладать развитым потенциалом, таким как испытанная противоспутниковая система, в то время как другому государству-участнику было бы запрещено развивать аналогичный потенциал.
Another point merits serious consideration That is the possibility That May possess certain currencies thamaniyya, that is, Used as a medium of exchange, unit of account, or store of value globally, within the domestic as well as foreign countries. Еще один момент заслуживает серьезного рассмотрения То есть вероятность того, что может обладать определенной валюты thamaniyya, то есть, используется в качестве средства обмена, единицы учета, или хранить ценности во всем мире, относятся к внутренней, а также зарубежных стран.
The navy took it a step further and declared it was illegal to listen to radio or possess a receiver or transmitter in the US, but there were doubts they had the authority to issue such an order even in war time. ВМФ США пошёл ещё дальше и заявил, что незаконно слушать радио или обладать приёмником или передатчиком в США, но были сомнения, имели ли они право издавать такой приказ даже во время войны.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
In addition to the qualifications already mentioned in the draft article of the International Law Commission, it was pointed out that the persons to be elected should also possess experience in humanitarian law and the law of human rights. Помимо требований, уже упомянутых в проекте статей Комиссии международного права, было отмечено, что избираемые лица должны также обладать опытом в области гуманитарного права и прав человека.
According to data released by the Japanese Science and Technology Agency, it has already stockpiled 1.6 tonnes of plutonium at home and 2.9 tonnes abroad and by the year 2010 will possess 50 tonnes - a quantity large enough to make more than 6,200 nuclear bombs. Согласно данным, опубликованным Японским научно-техническим агентством, она уже накопила 1,6 тонны плутония в стране и 2,9 тонны - за границей, а к концу 2010 года она будет обладать 50 тоннами - количеством, достаточным для производства 6200 ядерных бомб.
Society at large forms groups that are frequently informal, and the question of whether or not they possess legal personality or are officially recognized by the authorities is secondary. Общественность представляют в большинстве своем неформальные объединения, которые могут обладать или не обладать правосубъектностью и признаваться или не признаваться властями.
Article 4 of that Agreement states that the Convention secretariat shall possess in the host country legal capacities to contract, acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings. Статья 4 этого Соглашения предусматривает, что секретариат Конвенции будет обладать в принимающей стране правом заключать контракты, приобретать и продавать движимое и недвижимое имущество и возбуждать дела в судах.
This new international group would possess a formidable military capacity, based partly on NATO and partly on a "new quadrilateral security partnership" in the Pacific between Australia, India, Japan, and the US. Эта новая международная группа могла бы обладать огромной военной мощью, базируемой частично на НАТО, а частично на «новом четырехстороннем партнерстве по безопасности» в Тихом океане между Австралией, Индией, Японией и США.
The Advisory Committee was fully aware of the provision of General Assembly resolution 55/159, which stated that members of the Tribunal should possess the requisite qualifications and experience, including, as appropriate, legal qualifications and experience. Консультативному комитету известны положения резолюции 55/159 Генеральной Ассамблеи, в которой говорится, что члены Трибунала должны обладать необходимыми квалификацией и опытом, включая соответствующие правовые квалификацию и опыт.
The breadth and complexity of this multi-component Mission demand high-level political supervision and representation and the Head of the Political Office must accordingly possess the professional experience and stature to effectively meet the responsibilities of the post. Масштабы и сложность этой многокомпонентной миссии требуют политического руководства и представительства высокого уровня, и глава Управления по политическим вопросам должен соответственно обладать профессиональным опытом и авторитетом, чтобы эффективно выполнять свои должностные обязанности.
Above all, the report reaffirmed that the State of Viet Nam does not have and does not intend to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use any of those weapons. В этом докладе вновь подчеркивалось, что Государство Вьетнам не имеет и не намеревается производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять это оружие.
To be qualified for appointment to the Senate or for election to the House of Assembly, a person must be a Commonwealth citizen of the age of 21 years or more and must possess "Bermudian status" under the relevant law. Для того чтобы получить право на назначение в Сенат или избрание в Палату собрания, лицо должно быть гражданином Содружества в возрасте не младше 21 года и должно обладать "бермудским статусом" по соответствующему законодательству.
Voters in elections to the House of Assembly must be Commonwealth citizens of the age of 18 years or more who possess Bermudian status and are ordinarily resident in the constituency in which they seek to be registered as voters. Для получения права голоса на выборах в Палату собрания необходимо быть гражданином Содружества в возрасте не младше 18 лет, обладать бермудским статусом и постоянно проживать в избирательном округе своей регистрации в качестве избирателя.
In the United States, no person may transfer, receive, manufacture, produce, acquire, possess, import, or export any nuclear weapon or nuclear explosive device except as provided by law.. В Соединенных Штатах ни одно лицо не может передавать, получать, изготавливать, производить, приобретать, обладать, импортировать или экспортировать ядерное оружие или ядерные взрывные устройства, если только это специально не разрешено законом.
They may also possess Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) documents identifying them as refugees, which further allows them freedom of movement in the border areas. Они могут обладать также удостоверениями беженцев, выдаваемыми Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), что также позволяет им свободно передвигаться в пограничных районах.
This treaty must not prevent the exercise by States of their right to self-defence recognized under Article 51 of the Charter of the United Nations and the right of every State to import, manufacture and possess arms for its defence and security needs. Этот договор не должен препятствовать осуществлению государствами их права на самооборону, признанного на основании статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, и права каждого государства импортировать, производить оружие и обладать им для целей обороны и обеспечения потребностей в области безопасности.
Furthermore, it says "the Competent Authority will have to specify the types of skills and knowledge required in a job profile (5.3.3) and determine the level to which a VTS operator should possess them" (5.3.4). Кроме того, предусмотрено, что "компетентным властям нужно будет конкретно определить типы умений и знаний, требующихся в рамках профиля работы (5.3.3), и определить уровень, на каком должен ими обладать оператор СДС" (5.3.4).
Under U.S. law, a person may not develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use a chemical weapon. 18 U.S.C. 229(a). В соответствии с законодательством США ни одно лицо не может разрабатывать, производить, иным образом приобретать, передавать, непосредственно или через кого-либо, получать, складировать, хранить, владеть, обладать или использовать химическое оружие).
Above all, the candidates should possess a wide experience and considerable knowledge of indigenous problems and should be independent of any political pressure; Кроме того, эти кандидаты должны обладать значительным опытом и знаниями по проблемам коренных народов и должны быть свободными от любого политического давления.
In fact, an assignment by way of security could possess attributes of an outright transfer, while an outright transfer might be used as a security device. Так, уступка, совершенная в качестве обеспечения, может фактически обладать атрибутами прямой передачи, а прямая передача может, в свою очередь, использоваться как способ обеспечения.
The Democratic People's Republic of Korea cannot help but possess nuclear weapons as a self-defence measure to safeguard its sovereignty and its people from the daily increasing nuclear threat of the United States. Корейская Народно-Демократическая Республика не может не обладать ядерным оружием в качестве меры самообороны для защиты своего суверенитета и своего народа от ежедневно нарастающей ядерной угрозы со стороны Соединенных Штатов.
Further it stated that in order to have meaningful dialogue, participants in meetings should possess certain knowledge with regard to the meeting topic, and suggested distributing reading material prior to the meetings, including relevant international agreements or resolutions, useful links and resources. Он заявил далее, что для обеспечения конструктивного диалога участники заседаний должны обладать определенными знаниями по теме совещания и предложил распространять печатные материалы до начала заседаний, в том числе соответствующие международные соглашения или резолюции, полезные ссылки и ресурсы.