For poor families around the world, it is likely to be the only significant asset they will possess. |
Для бедных семей всего мира он, вероятно, является единственным значительным активом, которым они будут обладать. |
The information system must also possess flexibility and the capacity to respond to the demands of modern social progress. |
Информационная система должна также обладать гибкостью и быть способной отвечать требованиям современного социального прогресса. |
Team leaders must also possess negotiating skills and be able to command obedience. |
Наряду с этим, старшие таких команд должны обладать способностями переговорщика и уметь навязать свою волю. |
Application for registration shall be accompanied by a declaration of renunciation of any other citizenship the applicant may possess. |
К ходатайству о регистрации должно быть приложено заявление об отказе от любого иного гражданства, которым может обладать заявитель. |
The wife of such a man must possess refinement and poise. |
Жена такого человека должна обладать утонченностью и уравновешенностью. |
Moreover, the mediator should also possess sufficient human and material resources along with external contacts and support to ensure that the process enjoys the requisite international prominence and momentum. |
С другой стороны, посредник должен также обладать достаточными людскими и материальными ресурсами и иметь внешние контакты и поддержку, которые смогут задать процессу нужное направление и придать ему импульс на международном уровне. |
Qatar believed that no State should possess nuclear weapons and that the insistence of any country outside the Treaty on retaining its nuclear programme would obstruct its most important objectives. |
Катар считает, что ни одно государство не должно обладать ядерным оружием и что притязания любой страны, не являющейся участником Договора, на правомерность дальнейшей реализации ее ядерной программы будут препятствовать достижению его самых важных целей. |
I once again encourage those who might possess any relevant information concerning the fate of missing persons to come forward and help close this painful chapter. |
Я вновь призываю тех, кто может обладать соответствующей информацией о судьбе пропавших без вести лиц, сообщить об этом, с тем чтобы содействовать закрытию этой болезненной главы. |
Now, this chosen one must possess organizational prowess, an acute attention to detail and the ability to tie balloons without popping them. |
Ну, выбранный должен обладать организаторским мастерством, острым вниманием, чтобы подмечать все детали, и надувать шары, не лопая их. |
I shall never again let a man possess me |
Я никогда больше не позволю мужчине обладать мной |
Bolivarian Constitution, article 324: only the State may possess and use military weapons |
Конституция Боливии, статья 324: только государство может обладать боевым оружием и применять его |
No individual or entity is permitted to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use such items without authorization. |
Всем лицам и организациям запрещено производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять такие предметы без соответствующего разрешения. |
That person must also be committed to making the world a better place, and possess strong managerial skills, vision and experience. |
Этот человек должен быть привержен задаче по улучшению положения в мире и обладать видением, опытом и качествами умелого администратора. |
Although some States Parties may not possess relevant materials, their territories may be used as a safe haven by non-State actors and become a part of proliferation pathways. |
Хотя некоторые государства-участники могут и не обладать соответствующими материалами, их территории могут использоваться в качестве безопасного укрытия негосударственными субъектами и стать частью плацдарма для распространения. |
Any space-based object that is specially designed or modified to damage or destroy another object at a significant stand-off range will possess specialised characteristics for that intended mission. |
Любой объект космического базирования, специально сконструированный или модифицированный для повреждения или уничтожения другого объекта со значительной недосягаемой дистанции, будет обладать специализированными характеристиками для такой намеченной миссии. |
Whatever soul dares possess it will be condemned to spend all of eternity in hell. |
Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду. |
The one thing he can never possess. |
Вампир никогда не сможет этим обладать... |
You're blessed with ability that few men possess. |
Тебе посчастливилось обладать тем, чем владеют немногие. |
Now, a person with a having orientation seeks to acquire and possess things, property, even people. |
Личность, ориентированная на обладание стремиться обладать и владеет вещами, собственностью и даже людьми. |
Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. |
Члены Трибунала должны обладать опытом судебной или другой соответствующей правовой работы в области административного права или эквивалентным опытом в рамках национальной юрисдикции государства-члена, которое они представляют. |
Ethics Office reviewers may not, however, possess the expertise to analyse complex financial or investment matters. |
При этом эксперты Бюро по вопросам этики не всегда могут обладать знаниями и опытом, необходимыми для анализа сложных финансовых или инвестиционных вопросов. |
INTOSAI Standards require that external auditors possess relevant audit professional certifications and qualifications, and other competences to effectively conduct the audit engagement. |
В соответствии со стандартами МОВРУ внешние аудиторы должны отвечать соответствующим профессиональным сертификационным и квалификационным требованиям в сфере аудита и обладать другими профессиональными качествами для эффективного проведения аудиторских проверок. |
It is the legitimate right of a sovereign State to manufacture, produce, possess and test fire missiles for the purpose of self-defence. |
Каждое суверенное государство имеет законное право производить ракеты, обладать ими и совершать их испытательные пуски в целях самообороны. |
People forget, it took centuries, but the working man's vote is the most powerful weapon you'll ever possess. |
Люди забыли, что за много столетий голоса рабочего класса стали самым могущественным оружием, которым возможно обладать. |
It was also noted that five of the States not parties most likely to accede to the Convention in coming years possess or may possess stockpiled anti-personnel mines. |
Было также отмечено, что пять из государств-неучастников, которые весьма вероятно, присоединятся к Конвенции в предстоящие годы, обладают или могут обладать накопленными противопехотными минами. |