Английский - русский
Перевод слова Possess
Вариант перевода Располагать

Примеры в контексте "Possess - Располагать"

Примеры: Possess - Располагать
The force should possess ground elements capable of long-range patrols. Воинские контингенты должны располагать на местах подразделениями, способными осуществлять патрулирование на большие расстояния.
Similarly, police personnel would possess skill sets appropriate to the prevailing and anticipated environment. Полицейский персонал также будет располагать возможностями для работы в нынешних условиях и в условиях предполагаемого изменения обстановки.
It should possess a legal system and sufficient resources to maintain an adequate administrative apparatus to control and monitor the activities. Такое правительство должно располагать правовой системой и достаточными ресурсами для содержания надлежащего административного аппарата, обеспечивающего контроль и наблюдение за соответствующей деятельностью.
The international community must possess the means and display the resolve to confront such challenges. Международное сообщество должно располагать средствами и проявить решительность противостоять таким вызовам.
Creditors too might possess relevant information and therefore should also be permitted to apply. Соответствующей информацией могут располагать и кредиторы, которые поэтому также должны иметь право на подачу заявления.
Practitioners should possess knowledge concerning safety plans, danger assessments and area resources. Практикующий персонал должен располагать знаниями, касающимися правил безопасности, оценки риска и местных ресурсов.
Those mechanisms should possess the means to ensure their observance, even after the ending of sanctions. Эти механизмы должны располагать средствами для обеспечения их деятельности по наблюдению, даже после отмены санкций.
When it becomes a matter of national security and sovereign interests, all States must necessarily possess the right of self-defence. Когда речь идет о национальной безопасности и суверенных интересах, все государства обязательно должны располагать правом на самооборону.
NGOs that defended minority rights should therefore possess significant monitoring capacity and be able to disseminate information widely. В связи с этим правозащитным НПО, занимающимся меньшинствами, следует располагать значительным объемом информации и возможностями ее широкого распространения.
The progress made over the past 10 years means that we are approaching the day when States no longer possess chemical weapons. Прогресс, достигнутый за прошедшие десять лет, означает, что мы приближаем тот день, когда государства не будут больше располагать химическим оружием.
In order to identify emerging threats, the force should also possess or be supported by the necessary surveillance and reconnaissance capabilities. Для выявления возникающих угроз воинские контингенты должны располагать или обеспечиваться соответствующими средствами наблюдения и разведки.
Satellites that can orbit near another in low-Earth orbit often will not possess sufficient fuel to approach satellites in more distant orbits. Спутники, которые могут циркулировать вблизи другого спутника на низкой околоземной орбите, зачастую не будут располагать достаточным запасом топлива, чтобы приближаться к спутникам на более отдаленных орбитах.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has initiated a programme on climate and food security and may possess relevant socio-economic information on these subjects. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приняла программу по проблематике климата и продовольственной безопасности и может располагать соответствующей социально-экономической информацией по этим вопросам.
In all of the States reviewed, PSC employees must not have any criminal convictions and must possess certain training qualifications. Однако во всех государствах, по которым проводился обзор, сотрудники ЧОК не могут иметь уголовных судимостей и должны располагать свидетельствами о прохождении определенной подготовки.
Another major issue was the financing of the court which, regardless of the manner in which it was established, should possess its own funds. Другой важный вопрос касается финансирования суда, который, независимо от формы его создания, должен располагать собственными ресурсами.
We will not strike until we possess all of the knowledge in this text. Мы не нанесем удар, пока не будем располагать всем знанием, изложенном в этом тексте.
As small-island countries, we must individually and collectively commit ourselves to staying the course once we have seen it and possess the means to navigate it. Мы, малые островные страны, должны индивидуально и коллективно взять на себя обязательство не сходить с выбранного курса, и располагать средствами для того, чтобы по нему пройти.
Rights holders have the necessary technical expertise to distinguish infringing goods from original products, and may possess additional information on the functioning of the various distribution channels. Правообладатели имеют необходимые технические знания, позволяющие им отличить товары, нарушающие права, от оригинальной продукции, и могут располагать дополнительной информацией о функционировании различных распределительных каналов.
One company expressed concern over the question of whether the Group of Experts would possess the necessary competence to properly interpret alleged violations against the natural resource legislation of the Democratic Republic of the Congo. Одна компания выразила обеспокоенность относительно того, будет ли Группа экспертов располагать необходимой компетентностью для надлежащего толкования предполагаемых нарушений законодательства Демократической Республики Конго о природных ресурсах.
The Democratic People's Republic of Korea will possess a nuclear deterrent only to the extent that it can deter a military attack and nuclear threats. Корейская Народно-Демократическая Республика будет располагать средством ядерного сдерживания лишь для того, чтобы сдерживать ядерное нападение и ядерные угрозы.
International cooperation rests on the premise that developing countries may not possess the resources for the full realization of rights set forth in conventions. Международное сотрудничество основывается на той посылке, что развивающиеся страны могут и не располагать достаточными ресурсами для реализации в полной мере прав, предусмотренных конвенциями.
Consequently, the State had published leaflets warning of the dangers of that type of recruitment and indicating the documents that Paraguayans must possess prior to leaving the country. Поэтому государство опубликовало брошюры с предупреждением об опасностях такого вида найма и с указанием о том, какими документами граждане Парагвая должны располагать перед выездом из страны.
(d) The institution in which the young person is placed must perform pedagogical and educational functions and possess the necessary instruments. учреждение, в которое помещается несовершеннолетний, должно обеспечить соответствующие педагогические и образовательные возможности и располагать для этого всеми необходимыми средствами.
At the intergovernmental organization level, those having expertise and mandates specific to the promotion of activities for sound chemicals management may not possess sufficient resources to meet the needs arising from the comprehensive nature of the Strategic Approach. На межправительственном уровне те, кто обладает экспертным потенциалом и полномочиями, непосредственно касающимися оказания содействия мероприятиям по рациональному регулированию химических веществ, могут не располагать достаточными ресурсами для удовлетворения потребностей, вытекающих из комплексного характера Стратегического подхода.
6.2.1.7.1 The manufacturer shall be technically able and shall possess all resources required for the satisfactory manufacture of pressure receptacles; this relates in particular to qualified personnel: 6.2.1.7.1 Изготовитель должен иметь требуемую техническую квалификацию и располагать всеми средствами, необходимыми для удовлетворительного изготовления сосудов под давлением; необходимо, в частности, наличие квалифицированного персонала для: