Jurors, equal with judges in decision-making, must possess special knowledge and experience in working with children. |
Присяжные заседатели, наравне с судьями участвующие в процессе принятия решения, должны обладать специальными знаниями и опытом в работе с несовершеннолетними. |
The Inspectors, Executive Secretary and concerned staff must possess the required and relevant qualifications and competencies, according to their specific functions. |
Инспекторы, Исполнительный секретарь и соответствующие сотрудники должны обладать необходимой соответствующей квалификацией и компетентностью в соответствии с их конкретными функциями. |
You said nobody else would possess this technology for 20 years. |
Ты сказал, что никто не будет обладать этой технологией 20 лет. |
Minority groups may, of course, possess radically different combinations of criteria. |
Группы меньшинств могут, разумеется, обладать коренным образом отличающимися комбинациями критериев. |
Ideally, candidates must possess predetermined qualifications to be considered for a data collector's position. |
В идеале кандидаты должны обладать заранее определенными качествами для занятия должности регистратора. |
It must therefore possess the flexibility needed to respond comprehensively to the specific requirements of the individual country and enterprise. |
Поэтому он должен обладать гибкостью, чтобы в полной мере реагировать на конкретные потребности отдельной страны и предприятия. |
Secondly, the mediator should possess good listening and problem-solving skills and should be supported by a highly skilled professional team. |
Во-вторых, посредник должен обладать хорошими навыками выслушивания сторон и разрешения проблем, а также должен получать поддержку со стороны группы высокопрофессиональных сотрудников. |
The Mediation Support Unit should possess the capacity to function in pre-conflict, conflict and post-conflict situations. |
Группа поддержки посредничества должна обладать потенциалом в плане функционирования в доконфликтных, конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Members shall possess the requisite qualifications and experience, including, as appropriate, legal qualifications and experience. |
Члены должны обладать необходимыми квалификацией и опытом, включая соответствующие правовые квалификацию и опыт. |
To be actors in the changing economy, women needed to be physically and mentally healthy and possess suitable skills. |
Чтобы занять свое место в экономической системе, переживающей период бурных преобразований, женщины должны обладать хорошим физическим и психическим здоровьем, а также необходимыми знаниями и практическими навыками. |
Trustees, who must possess appropriate qualifications and expertise, can be reappointed for an additional term. |
Попечители должны обладать необходимой квалификацией и опытом; они могут назначаться повторно на дополнительный срок. |
Members should possess recognized appropriate technical and/or policy expertise [and shall act in their personal capacity]. |
Члены должны обладать признанной соответствующей технической и/или политической компетенцией [и действуют в своем личном качестве]. |
The supplier does not necessarily possess exclusive know-how and may still be replaced by in-house production. |
Поставщики могут и не обладать эксклюзивными ноу-хау, а выпускаемые ими товары вполне могут производиться самими ТНК. |
In order to attain and maintain competitiveness firms must possess relevant economic knowledge or capabilities (see box 1). |
Для обеспечения и поддержания конкурентоспособности фирмам необходимо обладать необходимыми экономическими знаниями или возможностями (см. вставку 1). |
International organizations might possess legislative powers that were derived from a transfer of competence from their member States. |
Международные организации могут обладать законодательными полномочиями в результате передачи им компетенции их государствами-членами. |
Each country must possess the scientific capability needed to master its own path to sustainable development. |
Каждая страна должна обладать научным потенциалом, необходимым для выработки собственного пути к обеспечению устойчивого развития. |
In order to undertake these tasks, the mechanism must possess significant influence and high public visibility. |
Для решения таких задач этот механизм должен обладать серьезным влиянием, а общественность должна быть хорошо информирована о его деятельности. |
Professionals so admitted must possess skills and knowledge not readily available or in shortage locally. |
Такие специалисты должны обладать квалификацией и знаниями, в которых ощущается острая потребность или дефицит на местном уровне. |
Provide funding for skills training programmes that will enable students who have left formal education to develop other talents they may possess. |
Предоставить финансирование программ профессионального обучения, которые позволят учащимся, не закончившим формальное обучение, развивать другие способности, которыми они могут обладать. |
All professional staff, both administrative and technical, need to be trained and possess all the multidisciplinary skills and knowledge required. |
Все сотрудники категории специалистов, как административные, так и технические, должны пройти соответствующую подготовку и обладать всеми требуемыми многодисциплинарными знаниями и навыками. |
The team must be prepared to work in English and possess excellent drafting skills. |
Члены группы должны быть готовы работать на английском языке и обладать превосходными редакторскими навыками. |
To be effective, mediators and envoys must possess credibility, an intangible quality which is hard to acquire and easy to lose. |
Чтобы добиваться успеха, посредники и посланники должны вызывать доверие, т.е. обладать тем неуловимым качеством, которое трудно приобрести и очень легко потерять. |
The centre staff must possess experience in promoting and supporting international programmes such as the International Space Weather Initiative. |
Сотрудники центра должны обладать опытом в области поощрения и поддержки международных программ, таких как Международная инициатива по космической погоде. |
He/she should also possess a strong background in economics, investment project development and project management. |
Он/она должны обладать надлежащими знаниями в области экономики, разработки инвестиционных проектов и управления проектами. |
This legislation, inter alia, limits the number of firearms an individual can possess. |
Этот закон, в частности, ограничивает количество единиц огнестрельного оружия, которыми может обладать отдельное лицо. |