Английский - русский
Перевод слова Possess
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Possess - Владение"

Примеры: Possess - Владение
Furthermore, it is illegal for Palauan nationals to sell or possess military weapons. Кроме того, продажа гражданами Палау оружия или владение им являются незаконными.
A licence to import and possess hunting weapons can be granted by the security authorities to foreign tourists for a limited period not exceeding three months. Разрешение на ввоз охотничьего оружия и владение им может быть предоставлено органами безопасности иностранным туристам на ограниченный период времени, не превышающий трех месяцев.
By law, those convicted of an offence were administratively denied the right to purchase, possess and carry weapons. По закону лица, найденные виновными в совершении какого-либо правонарушения, в административном порядке лиша-ются права на приобретение, владение и ношение ору-жия.
Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35). Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса).
Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Согласно Закону об огнестрельном оружии и боеприпасах, заявитель - физическое или юридическое лицо - может подать письменную заявку на предоставление ему в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
The Office for Private Security Services will subsequently send its opinion concerning the applicant to the Ministry of the Interior that will issue a decision on granting or denying the exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Управление частных служб охраны затем направляет свое заключение относительно заявителя министерству внутренних дел, которое принимает решение о том, следует ли делать исключение из запрета на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
Although Cuba became a party to the NPT and to the Treaty of Tlatelolco in 2002, the Government of Cuba has never planned to develop or possess nuclear weapons. Хотя присоединение Кубы к ДНЯО и Договору Тлателолко произошло в 2002 году, в планы правительства Кубы никогда не входила разработка или владение ядерным оружием.
Based on the written application, the Ministry of the Interior may grant an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm for: После рассмотрения этой письменной заявки министерство внутренних дел может в порядке исключения дать разрешение на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А для следующих целей:
Applications for the exemption from the prohibition to acquire and possess firearms for collection purposes must be supported by expert opinions certifying that the firearms and ammunition, for which exemption is to be granted, are items of museum value. Заявки на предоставление в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием для целей коллекционирования, должны подкрепляться заключениями экспертов, удостоверяющих, что огнестрельное оружие и боеприпасы, в отношении которых делается исключение, являются предметами, представляющими музейную ценность.
With regard to ammunition sales, if the purchaser holds a licence to bear or possess the corresponding weapon, the ammunition will be handed over immediately on the gunsmith's premises. Что касается продажи боеприпасов, то, если покупатель имеет разрешение на ношение или владение соответствующим видом оружия, то боеприпасы ему выдаются непосредственно в оружейном магазине.
It also establishes foreigners' right to use their own language when summoned by any authority. Foreigners have the same right to own property as nationals, with the sole exception that they are not allowed to acquire or possess any property within 50 kilometres of the border. Таким образом, устанавливается право иностранцев использовать родной язык при вызове в какой-либо орган власти, а в контексте права на собственность они находятся на одном положении с гражданами, за исключением единственного ограничения на приобретение и владение собственностью в пределах 50 км от границы.
National laws or legislative provisions referring to the prohibition to non-State actors to acquire, possess, develop, transport, transfer or use chemical weapons and their means of delivery: Национальное законодательство или положения, запрещающие негосударственным субъектам приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение химического оружия и средств его доставки:
All citizens of Uzbekistan, irrespective of their national affinity, possess and are able to exercise: право на владение имуществом, наследством, жилищем в соответствии с законодательством
They possess memories of previous talents... weapon skills and the like. У них есть воспоминания о их прошлых навыках... владение оружием и всякое такое.
It is absolutely forbidden to carry, sell, buy or possess guns of any type. Строго воспрещается ношение ручного огнестрельного оружия любого типа, его продажа, покупка или владение им.
And now they will possess them forever. И теперь они навечно перейдут в его владение.
The right to own property: In Canada, on Indian reserve lands, individuals possess land by way of a certificate of possession issued by the Band Council under the Indian Act or by custom allotment. В индейских резервациях Канады отдельные лица владеют земельными участками на основании свидетельства о праве на владение, выдаваемого советом племени в соответствии с Законом об индейцах или обычаями, относящимися к распределению участков.
On the other hand, nobody in Chile can possess or own arms and controlled materials or ship, store, distribute or enter into agreements on those arms or materials without the necessary authorization. С другой стороны, никто в Чили не имеет права на владение оружием и контролируемыми элементами или на их ношение, транспортировку, хранение, распространение или подписание договоров об этом оружии или элементах без соответствующего разрешения.
These rights are restricted to apply to the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use. Эти права ограничиваются сферой применения права на владение и использование, освоение и контроль земель, территорий и ресурсов, которыми они владеют в силу традиционного права владения или других традиционных форм эксплуатации или использования.
In 1840 Maori and the British Crown signed the Treaty of Waitangi, which affirmed the rights of Maori, including the right to the "full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess". В 1840 году маори и Британская корона подписали Договор Вайтанги, в котором были подтверждены права маори, включая право на «полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбными запасами и другими богатствами, которыми они могут коллективно или индивидуально владеть».
"The full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession..." "Полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбопромысловыми ресурсами и иной собственностью, которой они могут владеть в коллективном или индивидуальном порядке, пока они хотят и желают сохранять эту собственность в своем владении...".
The Indian Act provides rules as to who can use, occupy and possess such land, and no one can acquire a right to use, occupy or possess such land except in accordance with the Act. Закон об индейцах предусматривает правила, устанавливающие круг лиц, которые могут использовать и занимать такие земли и владеть ими, и никто не может получить право использования и занятие таких земель и владение ими иначе, как в соответствии с Законом.
And the cormorant and the bittern shall possess the land. И отдана во владение животным.