Английский - русский
Перевод слова Possess
Вариант перевода Обладать

Примеры в контексте "Possess - Обладать"

Примеры: Possess - Обладать
To function as they do, the crystals must possess a perfect molecular structure, tuned to the exact wavelengths of the human mind. Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
Which political and structural tools should the Commission possess in order to undertake its three main functions in a way which would make tangible impact in the field? Какими политическими и организационными механизмами должна обладать Комиссия, чтобы выполнять свои три основные функции, добиваясь ощутимых результатов на местах?
Although the term "shall" suggests that it is obligatory for States to use the distinctive emblem for marking medical personnel and transports under all circumstances, subsequent practice suggests that States may possess some discretion with regard to its application. Хотя термин "предусматривается" предполагает обязательность для государств использования отличительной эмблемы, выделяющей медицинский персонал и санитарно-транспортные средства, во всех обстоятельствах, последующая практика указывает на то, что государства могут обладать известным усмотрением в отношении его применения.
The Constitution of the Republic of Panama, in its article 312, provides that only the Government may possess weapons; for any other activity, the prior permission of the executive branch is required. В статье 312 Конституции Республики Панама предусматривается, что только государство может обладать оружием; для любой другой деятельности необходимо получить предварительное разрешение со стороны органов исполнительной власти.
The process of analysis and the conclusions must be clear and logical and the expert must possess certain qualifications ensuring the rendering of an informed and reasoned conclusion. Процесс анализа и выводы должны быть четкими и логичными, а эксперт должен обладать определенной квалификацией, которая позволит сделать продуманные и обоснованные выводы.
It should be borne in mind that vaccines must be administered to children in accordance with strict technical standards and conditions, and that the administering medical teams must possess the required skill and experience. При этом следует учитывать, что вакцинация среди детей должна проводиться при строгом соблюдении технических стандартов и условий и соответствующие медицинские бригады должны обладать необходимыми навыками и опытом.
Such a mediator has to have access to the raw data maintained by the operator, as well as possess methodological competence and tools to process the raw data into aggregated data. Такой посредник должен иметь доступ к исходным данным, которые ведутся оператором, а также обладать методологической компетентностью и инструментами для преобразования исходных данных в агрегированные.
As I have noted, a group engaged in the democratic political process of opinion formation and decision-making cannot simultaneously possess an autonomous armed operational capacity outside the authority of the State. Как я уже отмечал, группа, участвующая в демократическом политическом процессе формирования общественного мнения и принятия решений, не может в то же время обладать автономными вооруженными силами, не подчиняющимися государственным органам власти.
This is also prudent since States may not possess materials, but their territories may still be used as part of the proliferation pathway. Это разумно еще и потому, что государства могут не обладать такими материалами, а их территория может тем не менее использоваться для осуществления действий по распространению.
We will only possess a nuclear deterrent so as to avert a military attack or the threat of such an attack against our country. Мы будем обладать средствами ядерного сдерживания лишь для того, чтобы предотвратить военное нападение или угрозу такого нападения на нашу страну.
I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess. Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Every dark one has tried, but no dark one will ever possess what is in that box. Каждый Темный пытался, но ни один не сможет обладать содержимым шкатулки.
The first article of the Montevideo Convention on the Rights and Duties of States requires that a State possess four elements: a permanent population; a defined territory; a government; and a capacity to enter into relations with other States. В первой статье Конвенции Монтевидео о правах и обязанностях государств предусмотрено, что государство должно обладать следующими четырьмя элементами: постоянным населением; определенной территорией; правительством; а также способностью вступать в отношения с другими государствами.
Cuba, which has never possessed, does not possess and has no intention of ever possessing weapons of mass destruction of any kind, has only the sufficient number of conventional arms to ensure its national security; these are controlled by the appropriate State organs. Куба, которая никогда не обладала, не обладает и не намерена когда-либо обладать никаким оружием массового уничтожения, располагает только обычными вооружениями в количестве, достаточном для обеспечения ее национальной безопасности, и эти вооружения контролируются надлежащими государственными органами.
Mediators should possess the necessary abilities and training, as well as the appropriate qualifications both for carrying out the mediation process itself and for promoting its viability. Посредники должны иметь подобающие способности и подготовку, а также обладать требуемыми качествами, достаточными как для самой разработки процесса, так и для содействия его осуществимости.
It has no capability nor intention to produce, use or possess, transport, transfer or deliver nuclear, chemical or biological weapons to any state or non-state actor. У нее нет потенциала или намерений производить, использовать или обладать, транспортировать, передавать или доставлять ядерное, химическое или биологическое оружие какому-либо государству или негосударственному субъекту.
As detailed under Operative Paragraph 2, the attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, is prohibited under Swedish law. Как предусматривается в пункте 2 постановляющей части, попытки разработать, приобрести, произвести, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки квалифицируются как противоправные шведским законодательством.
As Dr. Stedman mentioned yesterday, during the cold war era, there was a pessimistic prediction that anywhere from between 15 and 50 countries would some day possess nuclear weapons. Как упоминал вчера др Стедман, в эпоху холодной войны высказывался пессимистичный прогноз на тот счет, что в один прекрасный день обладать ядерным оружием будут где-то от 15 до 20 стран.
The incumbent should possess a high degree of technical experience and expertise along with proven managerial and leadership ability (A/58/7, see para. 126). Сотрудник на этой должности должен обладать богатым техническим опытом и знаниями наряду с твердыми навыками управленческой и руководящей работы (см. А/58/7, пункт 126).
Lastly, there is a provision that in no case may anyone possess or hold chemical, biological or nuclear weapons (designated "special weapons"). И наконец, в законе устанавливается, что никакое лицо ни при каких обстоятельствах не может обладать или владеть химическим, биологическим и ядерным оружием (так называемым «специальным» оружием).
In other words, will those conducting legal review possess an effective veto, or will final decision-making power be retained by the executive? Другими словами, будут ли те, кто проводит юридический разбор, обладать эффективным правом вето, или же правомочие на окончательное решение будет сохраняться за исполнительной властью?
As a condition for receiving such a permit, the alien must possess a sufficient source of income with which to cover his living expenses and health insurance, or his legal sojourn on the territory of the Republic of Poland. В качестве условия для получения такого разрешения иностранец должен обладать источником достаточного дохода, из которого покрывать свои расходы на проживание и медицинское страхование или законное временное пребывание на территории Республики Польша.
Every student who wants to receive free medical care must possess his personal health insurance booklet which is issued and renewed every year by the secretary of the department he/she studies in. Каждый студент, который хочет получить бесплатную медицинскую помощь должен обладать своим личным полисом медицинского страхования, которая выдается и обновляется каждый год того факультета или школы, в которой он учится.
After returning to the third division, Ciudad Deportiva did not possess the required structures to host games in the category, and the municipal authorities refused to renew them. После возвращения в Терсеру, стадион Ciudad Deportiva не стал обладать необходимой структурой для проведения игр в этой категории, и городские власти отказались продлить их.
Candidates for judgeship or prosecutorial positions are required to "have faith, be just and possess a practical commitment to Islamic principles and loyalty to the system of the Islamic Republic". Кандидаты в судьи или на прокурорские должности обязаны "иметь веру, быть справедливыми и обладать практически подтвержденной приверженностью исламским принципам и лояльностью по отношению к системе Исламской Республики".