Английский - русский
Перевод слова Possess
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Possess - Распоряжении"

Примеры: Possess - Распоряжении
Complete and unconditional international cooperation among States is almost the only weapon we possess to fight this threatening phenomenon. Полное и безоговорочное сотрудничество между государствами - это, пожалуй, единственное оружие, которое имеется в нашем распоряжении для борьбы с этим угрожающим явлением.
In Cameroon, all journalists, press agencies, radio stations and television networks have the right to collect, process and publish any information they possess, whenever and wherever they desire. В Камеруне все журналисты, агентства печати, радиостанции и телеканалы имеют право собирать, обрабатывать и публиковать имеющуюся в их распоряжении информацию, определяя по своему усмотрению место и время публикации.
The only effective way to eliminate these weapons would be for the nuclear States to destroy the ones that they possess, and for the threshold States to give up their aspirations. Единственно эффективный способ ликвидации этого оружия состоит в уничтожении ядерными государствами имеющегося в их распоряжении оружия и в отказе пороговых государств от стремления обладать им.
Their exact numbers, their location, the quantity of armaments that they possess and their intentions are not known with any certainty. Ни их точная численность, ни дислокация, ни количество находящихся в их распоряжении вооружений, ни их намерения никому хоть сколько-нибудь точно не известны.
We recognize the vital importance of the demographic dividend that many of us possess to advance our sustainable development as well as the need to integrate population factors into national development plans, and to promote a long-term balanced population and development. Мы признаем исключительно важное значение «демографического дивиденда», имеющегося в распоряжении многих из нас, для обеспечения нашего устойчивого развития, а также необходимость учета демографических факторов в национальных планах развития и обеспечения долгосрочной демографической сбалансированности и сбалансированного развития.
We possess nine cars to serve you and our qualified driversare always at your disposal. В нашем распоряжении находится девять автомобилей и наши квалифицированные водители всегда в Вашем распоряжении.
Among other conditions governing the licence, licencees are required to take responsibility for the safety and security of the radioactive substances they possess or use. Помимо других условий, в лицензиях устанавливается ответственность за безопасное использование и сохранность радиоактивных веществ, которые находятся в распоряжении или пользовании этих лиц.
The Ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin... by any craft that we here possess. Кольцо не может быть уничтожено, Гимли, сын Глоина, ни одним из способов, имеющихся в нашем распоряжении.
In general, pro-poor growth should direct resources disproportionately to where the poor work, where they live or the assets they possess. В целом, в условиях ориентированного на потребности малоимущего населения экономического роста следует выделять существенно больше ресурсов для решения проблем, связанных с тем, где малоимущие работают, где они живут, либо с тем, какие ресурсы имеются в их распоряжении.
Some private military and security companies have grown so powerful, in terms of the military equipment they possess and the expertise they have developed that they have become an indispensable partner in the military and security activities of some Governments. Некоторые военные и охранные компании стали настолько мощными как с точки зрения находящегося в их распоряжении военного снаряжения, так и с точки зрения приобретенного ими специального опыта, что для некоторых правительств они стали незаменимыми партнерами в области военной и охранной деятельности.
Work with non-governmental organizations that may possess information relevant to the investigation is also progressing. Также успешно идет работа с неправительственными организациями, которые могут иметь в своем распоряжении информацию, представляющую интерес в контексте проводимого расследования.
The Autonomous Communities also possess mechanisms for cooperation with local companies. В распоряжении автономных сообществ также имеются механизмы для развития сотрудничества с местными компаниями.
As from 2014, the authorities will possess standardized instruments to evaluate language skills. Начиная с 2014 года органы власти будут иметь в своем распоряжении унифицированные инструменты для оценки языковых знаний.
I possess all of Charles Graiman's knowledge and can access Prometheus. В моем распоряжении все знания Чарльза Греймана, и я могу подключиться к "Прометею".
We already possess an important range of tools to tackle threats like terrorism and weapons of mass destruction. Мы уже имеем в своем распоряжении важный набор инструментов для борьбы с такими угрозами, как терроризм и оружие массового уничтожения.
The Subcommittee was of the view that every organization involved in disaster response should possess readily deployable mobile communication terminals, compatible with different communication satellite systems. По мнению Подкомитета, у всех организаций, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями, должны иметься в распоряжении оперативно развертываемые мобильные терминалы связи, совместимые с различными системами спутниковой связи.
We confirm that these individuals and company representatives possess the documents needed to refute all the accusations levelled against them. Мы подтверждаем, что эти лица и представители компаний имеют в своем распоряжении документы, которые опровергнут все выдвинутые против них обвинения.
It is not enough to simply possess various legal instruments; they must be put into practice. Недостаточно просто иметь в своем распоряжении определенные правовые документы; необходимо также применять их на практике.
States still possess thousands of those deadly types of weapons, and the risk of their proliferation and acquisition by non-State actors persists. В распоряжении государств по-прежнему находятся тысячи единиц этого смертоносного вида вооружений, сохраняется опасность его распространения и обретения негосударственными субъектами.
Classification societies acting under the ADN that demonstrably possess relevant experience and regulations from the maritime transport sector will have to play a key role in the process. Ключевую роль в этом процессе сыграют действующие в соответствии с ВОПОГ классификационные общества, которые обладают подтвержденным опытом в этой области и имеют в своем распоряжении соответствующие правила, касающиеся морских перевозок.
Clearly, at the present time, the well-to-do in the developed countries possess a huge variety of economic possibilities. Очевидно, что сегодня некоторые жители развитых стран, имеющие в своем распоряжении огромные ресурсы, обладают широчайшими экономическими возможностями.
The National Military Forces of the Republic of Poland do not possess at their disposal either the stockpiles of chemical and biological weapons or nuclear weapons. Национальные вооруженные силы Республики Польша не имеют в своем распоряжении ни запасов химического и биологического оружия, ни ядерного оружия.
The Police possess the following statistics regarding serious consequences of the exercise of police powers: В распоряжении полиции имеются следующие статистические данные, касающиеся тяжких последствий осуществления полицейских полномочий:
The Panel considered that a third party, the Central Bank of Kuwait, might possess relevant information regarding the Sri Lankan claim. Группа пришла к выводу о том, что третья сторона, Центральный банк Кувейта, может иметь в своем распоряжении соответствующую информацию, касающуюся претензий Шри-Ланки.
The internal directive for the Standing Police Capacity envisioned a standing cadre of police and civilian professionals with law enforcement expertise who possess a unique blend of leadership and managerial qualities. Во внутреннем распоряжении по постоянному полицейскому компоненту предусматривалось формирование постоянного штата полицейских и гражданских специалистов с опытом работы в правоохранительных органах, обладающих уникальным сочетанием руководящих и управленческих навыков.