Английский - русский
Перевод слова Possess

Перевод possess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обладать (примеров 281)
They must possess competence and experience in the area of legal or judicial work. Они должны обладать компетенцией и опытом в области права или судебной работы.
As Dr. Stedman mentioned yesterday, during the cold war era, there was a pessimistic prediction that anywhere from between 15 and 50 countries would some day possess nuclear weapons. Как упоминал вчера др Стедман, в эпоху холодной войны высказывался пессимистичный прогноз на тот счет, что в один прекрасный день обладать ядерным оружием будут где-то от 15 до 20 стран.
No one in the United Kingdom may own or possess a firearm or shotgun unless his local chief officer of police is satisfied that he will not present a threat to public safety. Никто в Соединенном Королевстве не может обладать или владеть огнестрельным оружием или дробовиком, если начальник местной полиции не убедится в том, что это не будет угрожать общественному порядку и безопасности.
Training was not always appropriate for project staff, except on the procedures manual, as the theory was that the staff hired for projects would already possess the required skills. Учебная подготовка, за исключением обучения пользованию Руководством по процедурам осуществления проектов, не всегда нужна для проектных сотрудников, поскольку считается, что нанимаемый персонал уже должен обладать необходимыми навыками.
Article 3, paragraph 1, of the UNAT statute, as amended by the General Assembly in its resolution 55/159 of 12 December 2000, requires that UNAT members "possess the requisite qualifications and experience, including, as appropriate, legal qualifications and experience". Пункт 1 Статьи 3 статута АТООН с поправками, внесенными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/159 от 12 декабря 2000 года, предусматривает, что члены АТООН «должны обладать необходимыми квалификацией и опытом, включая соответствующие правовые квалификацию и опыт».
Больше примеров...
Иметь (примеров 165)
Peru's representatives must possess the proper credentials. Представители Перу на переговорах должны иметь соответствующие полномочия.
This actor may possess a great deal of negative liberty, but very little Positive Liberty according to Taylor. Он может обладать большой негативной свободой, но иметь очень мало позитивной свободы, согласно Тэйлору.
Therefore it is conceivable and natural that the United Nations should possess the means for providing an international response. Поэтому понятно и естественно, что Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении те средства, которые будут содействовать принятию международным сообществом мер реагирования.
Subject to an age limitation, Estonian citizens may acquire, own and possess all types of weapons permitted to be used for civilian purposes, except truncheons. С учетом возрастного ограничения граждане Эстонии могут приобретать и иметь во владении и собственности все виды оружия, разрешенные для использования в гражданских целях, за исключением полицейских дубинок.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
Больше примеров...
Располагать (примеров 42)
The force should possess ground elements capable of long-range patrols. Воинские контингенты должны располагать на местах подразделениями, способными осуществлять патрулирование на большие расстояния.
It should possess a legal system and sufficient resources to maintain an adequate administrative apparatus to control and monitor the activities. Такое правительство должно располагать правовой системой и достаточными ресурсами для содержания надлежащего административного аппарата, обеспечивающего контроль и наблюдение за соответствующей деятельностью.
The progress made over the past 10 years means that we are approaching the day when States no longer possess chemical weapons. Прогресс, достигнутый за прошедшие десять лет, означает, что мы приближаем тот день, когда государства не будут больше располагать химическим оружием.
Consequently, the State had published leaflets warning of the dangers of that type of recruitment and indicating the documents that Paraguayans must possess prior to leaving the country. Поэтому государство опубликовало брошюры с предупреждением об опасностях такого вида найма и с указанием о том, какими документами граждане Парагвая должны располагать перед выездом из страны.
At the intergovernmental organization level, those having expertise and mandates specific to the promotion of activities for sound chemicals management may not possess sufficient resources to meet the needs arising from the comprehensive nature of the Strategic Approach. На межправительственном уровне те, кто обладает экспертным потенциалом и полномочиями, непосредственно касающимися оказания содействия мероприятиям по рациональному регулированию химических веществ, могут не располагать достаточными ресурсами для удовлетворения потребностей, вытекающих из комплексного характера Стратегического подхода.
Больше примеров...
Владеть (примеров 64)
If the people of the past had actually possessed something, they would have kept it and would not have let you possess it now. Если бы народы прошлого действительно чем-нибудь владели, то они сохранили бы это и не позволили бы вам этим владеть.
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им.
Candidates had to be at least 18 years old, have a good knowledge of English, have a higher or vocational secondary education, and possess teamwork skills. Кандидаты должны быть не младше 18 лет, владеть английским языком, иметь высшее или средне специальное образование и обладать навыками командной работы.
First of all, there is an absolute prohibition: in no case may anyone possess or hold what are designated as "special weapons", that is, chemical, biological and nuclear weapons (article 3, last paragraph). Прежде всего предусмотрен полный запрет, а именно: никакое лицо не может обладать или владеть так называемым «специальным» оружием, к которому относится химическое, биологическое и ядерное оружие (последний пункт статьи 3).
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. With regard to weapons export, Tunisia does not manufacture weapons and so does not export them, nor does it import weapons for export. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. Что касается экспорта оружия, то Тунис не производит оружия и, соответственно, не экспортирует его, а также не импортирует оружие для экспорта.
Больше примеров...
Есть (примеров 142)
There's only my will, because I possess the Key to Time! Только мое желание, потому что у меня есть Ключ Времени!
The armed forces of almost all States possess some missiles, although the quantitative and qualitative levels of missile holdings vary considerably. Ракеты есть в арсеналах вооруженных сил почти всех государств, хотя с количественной и качественной точки зрения эти запасы очень разные.
You all possess unique, individual abilities too! И у вас есть свои уникальные черты!
However, the onus to effect nuclear disarmament - that is to say, to get rid of nuclear weapons - rests primarily on those States that possess such weapons. Вместе с тем ответственность за осуществление ядерного разоружения, то есть за избавление мира от ядерного оружия лежит главным образом на государствах, им обладающих.
If I am to sponsor this, it would be best for you to share a bit of the classified intelligence you say you possess. Если я возьмусь за это, тебе стоит поделится секретной информацией, которая по твоим словам у тебя есть.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 12)
I mean, for years he's kept me from her so that he could, well, possess me. Он годами не допускал меня к ней, чтобы завладеть мной.
I guess I can't possess anyone inside the shack, so I'll just have to find my next pawn on the outside. Кажется, мне не завладеть никем в хижине, так что придётся поискать следующую пешку за её пределами.
Djinns can possess you. Джин может завладеть тобой.
Gabriel can still possess him. Гавриил всё еще может завладеть им.
To get his hands on this rift, he would trick or possess anyone. Чтобы прибрать трещину к рукам, он попытается обхитрить и завладеть разумом кого угодно.
Больше примеров...
Обладания (примеров 13)
DNDO is a jointly staffed office established to improve the nation's capability to detect and report unauthorized attempts to import, possess, store, develop or transport nuclear or radiological material for use against the United States, and to further enhance this capability over time. НУВЯМ представляет собой ведомство, штат которого комплектуется совместными усилиями и которое призвано мобилизовать государственный потенциал обнаружения и оповещения о несанкционированных попытках ввоза, обладания, хранения, разработки или транспортировки ядерных или радиологических материалов для использования против Соединенных Штатов и укреплять этот потенциал в дальнейшем.
Thirdly, all countries of the Middle East should cease to produce or possess such weapons or have them on their territories. В-третьих, необходимо, чтобы все страны Ближнего Востока прекратили производство такого оружия или отказались от обладания им или его размещения на своей территории.
In addition to having the requisite knowledge and experience, it may also be desirable that the insolvency representative possess certain personal qualities, such as integrity, impartiality and independence from vested interests. Помимо обладания надлежащими знаниями и опытом, возможно, желательно предусмотреть, чтобы управляющий в деле о несостоятельности обладал определенными личными качествами, такими как честность, беспристрастность и независимость от заинтересованных сторон.
That commonly occurs because of the insistence by some States on retaining their nuclear arsenals or because of attempts by other States to develop, test and possess nuclear weapons. Это обычно происходит из-за того, что некоторые государства настаивают на сохранении своих ядерных арсеналов или из-за попыток других государств разрабатывать и испытывать ядерное оружие в целях обладания им.
In this connection, I should like to say to those who possess or try to acquire nuclear weapons, that the mere possession of such weapons should not grant them any political advantage in international politics. В этой связи я хотел бы сказать тем, кто обладает ядерным оружием или пытается приобрести его, что факт обладания таким оружием не даст им никаких политических преимуществ в международных делах.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 44)
Among other conditions governing the licence, licencees are required to take responsibility for the safety and security of the radioactive substances they possess or use. Помимо других условий, в лицензиях устанавливается ответственность за безопасное использование и сохранность радиоактивных веществ, которые находятся в распоряжении или пользовании этих лиц.
As from 2014, the authorities will possess standardized instruments to evaluate language skills. Начиная с 2014 года органы власти будут иметь в своем распоряжении унифицированные инструменты для оценки языковых знаний.
It is not enough to simply possess various legal instruments; they must be put into practice. Недостаточно просто иметь в своем распоряжении определенные правовые документы; необходимо также применять их на практике.
'Article 92. No person, group or organization may possess or own arms or other similar elements indicated by a law approved with a qualified quorum, without due authorization granted in conformity with the latter. Статья 92 - Никакое лицо, группа или организация не могут иметь в своем распоряжении оружие и другие аналогичные орудия, определяемые законом, принятым квалифицированным большинством, без соответствующего разрешения, выданного в соответствии с законом.
Most of the agencies that responded to the request for their views on matters covered in resolution 47/187 have underlined the limited resources at their disposal to disseminate the technical information and communicate the monitoring skills that they possess. Большинство учреждений, которые представили свои мнения по вопросам, рассматриваемым в резолюции 47/187, отметили ограниченность ресурсов в их распоряжении для распространения технической информации и представления данных об имеющихся у них возможностях в области контроля.
Больше примеров...
Владение (примеров 23)
Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. Согласно Закону об огнестрельном оружии и боеприпасах, заявитель - физическое или юридическое лицо - может подать письменную заявку на предоставление ему в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А.
Based on the written application, the Ministry of the Interior may grant an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm for: После рассмотрения этой письменной заявки министерство внутренних дел может в порядке исключения дать разрешение на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А для следующих целей:
Applications for the exemption from the prohibition to acquire and possess firearms for collection purposes must be supported by expert opinions certifying that the firearms and ammunition, for which exemption is to be granted, are items of museum value. Заявки на предоставление в порядке исключения разрешения на приобретение и владение огнестрельным оружием для целей коллекционирования, должны подкрепляться заключениями экспертов, удостоверяющих, что огнестрельное оружие и боеприпасы, в отношении которых делается исключение, являются предметами, представляющими музейную ценность.
National laws or legislative provisions referring to the prohibition to non-State actors to acquire, possess, develop, transport, transfer or use chemical weapons and their means of delivery: Национальное законодательство или положения, запрещающие негосударственным субъектам приобретение, владение, разработку, транспортировку, передачу или применение химического оружия и средств его доставки:
And the cormorant and the bittern shall possess the land. И отдана во владение животным.
Больше примеров...
Обладание (примеров 25)
The indefinite extension of the Treaty in 1995 should not be construed to mean that States could possess nuclear arms in perpetuity. Бессрочное продление Договора в 1995 году не следует истолковывать как закрепляющее навечно за государствами право на обладание ядерным оружием.
The rights of sovereign States to acquire and possess conventional arms and of Governments to intergovernmental trade relations pertaining to these weapons must be fully guaranteed. Права суверенных государств на приобретение и обладание обычными вооружениями и права правительств на межправительственные торговые отношения, касающиеся такого оружия, должны быть гарантированы в полном объеме.
Now, a person with a having orientation seeks to acquire and possess things, property, even people. Личность, ориентированная на обладание стремиться обладать и владеет вещами, собственностью и даже людьми.
The Nigerian delegation is also convinced that ownership of nuclear weapons confers a special, additional responsibility on those that possess them to build real confidence in the international community by committing themselves to a programme of nuclear disarmament. Делегация Нигерии также убеждена в том, что обладание ядерным оружием возлагает особую и дополнительную ответственность на тех, кто им обладает, в плане укрепления реального доверия со стороны международного сообщества, и что они должны взять на себя обязательство осуществить программу ядерного разоружения.
Any effort to tackle this challenge must recognize the relevant principles of the Charter, in particular the right of States to manufacture, import and possess conventional weapons for legitimate self-defence. Любые усилия по преодолению этих проблем должны прилагаться на основе соответствующих принципов Устава, в частности права государств на производство, импорт обычных вооружений для целей законной самообороны и на обладание такими вооружениями.
Больше примеров...
Хранение (примеров 13)
An import authorization is issued for the importer's personal needs on presentation of a permit to carry or possess arms. Разрешение на ввоз для личных целей выдается по представлению разрешения на ношение или хранение оружия.
Section 19 and 20 make it an offence to use, produce or possess a chemical or precursor listed in schedule 1 of the Chemical Weapons Convention without a licence. Статьями 19 и 20 предусматривается уголовная ответственность за применение, производство или хранение химикатов или прекурсоров, перечисленных в списке 1 к Конвенции по химическому оружию, без наличия соответствующей лицензии.
Police maintain detailed records of the small arms and light weapons they possess, their issue and return to storage. Органы полиции ведут тщательный учет стрелкового и легкого оружия, которым они обладают, с указанием даты его выдачи и возвращения на хранение.
As mentioned in our first report, Section 153 a of the Penal Code makes it an offence to develop, produce, store or otherwise obtain or possess bacteriological or other biological substances and toxins. Как указывалось в нашем первом докладе, статьей 153(a) Уголовного кодекса вводится уголовная ответственность за разработку, производство, хранение или приобретение или обладание иным образом бактериологическими или иными биологическими веществами и токсинами.
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
Больше примеров...
Хранить (примеров 13)
Article 13: Anyone who has received treatment for a mental disease may not acquire or possess a weapon or ammunition. Статья 13: Лицо, страдающее психическим расстройством, не может приобретать или хранить оружие или боеприпасы.
Article 13: Anyone who has received treatment for a mental disease may not acquire or possess a weapon or ammunition. Статья 13: Не разрешается приобретать и хранить оружие или боеприпасы лицам, подвергнувшимся психиатрическому лечению.
Another point merits serious consideration That is the possibility That May possess certain currencies thamaniyya, that is, Used as a medium of exchange, unit of account, or store of value globally, within the domestic as well as foreign countries. Еще один момент заслуживает серьезного рассмотрения То есть вероятность того, что может обладать определенной валюты thamaniyya, то есть, используется в качестве средства обмена, единицы учета, или хранить ценности во всем мире, относятся к внутренней, а также зарубежных стран.
Under U.S. law, a person may not develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use a chemical weapon. 18 U.S.C. 229(a). В соответствии с законодательством США ни одно лицо не может разрабатывать, производить, иным образом приобретать, передавать, непосредственно или через кого-либо, получать, складировать, хранить, владеть, обладать или использовать химическое оружие).
Under the terms of this Declaration, signed at Seoul on 17 February 1992, 4/ the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea undertook not to test, produce, receive, possess, store, deploy or use nuclear weapons. В соответствии с положениями этой декларации, подписанной 17 февраля 1992 года в Сеуле 4/, Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея обязались не испытывать, не производить, не получать, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерного оружия.
Больше примеров...
Заполучить (примеров 2)
You said Bill could possess anyone so he could get this. Ты говорил, что Билл может завладеть кем угодно, чтобы заполучить это.
Cuba does not possess and has no intention of possessing weapons of mass destruction of any kind. Куба не обладает никакими видами оружия массового уничтожения и не стремится заполучить их
Больше примеров...