| All agricultural holdings population was divided in 21 sub-populations corresponding to regions and two autonomous provinces. | Вся совокупность сельскохозяйственных предприятий была разбита на 21 подмножество в соответствии с числом районов и с учетом существования двух автономных провинций. |
| There is no confidentiality issue, and this population is very stable. | В этом случае не возникает проблемы с конфиденциальностью, да и сама эта совокупность является весьма стабильной. |
| Both nationals and non-nationals are included in the population universe. | В генеральную совокупность включаются как граждане, так и неграждане соответствующей страны. |
| Field: Household population in metropolitan France. | Сфера охвата: совокупность семей Французской метрополии. |
| The population of economic units in oil statistics would be oil companies, producing fields and refineries, together with consumer groups. | Совокупность экономических единиц в статистике нефти включает нефтяные компании, разрабатываемые месторождения и перерабатывающие заводы, а также группы потребителей. |
| The observation units, population, concepts, frequency are not chosen with information in mind. | Единицы наблюдения, совокупность, понятия и регулярность выбираются без учета требуемой информации. |
| In order to do so, the total population of observations is divided into two according to average size of an observation. | Для этого общая совокупность наблюдений делится на две части в соответствии со средним размером наблюдения. |
| The general population was divided into strata according to regional and sectoral characteristics. | Вся генеральная совокупность была поделена на страты по территориальному и отраслевому признакам. |
| All units in the population are selected, so that no sampling is performed. | В совокупность отбираются все единицы, поэтому выборка не формируется. |
| The population contains 23432 vectors out of a possible 28390. | Совокупность содержит 23432 вектора из возможных 28390 векторов. |
| All permanent residents of Estonia between the ages of 15 and 74 comprised the population of the survey. | Наблюдаемая совокупность включала в себя всех постоянных жителей Эстонии в возрасте от 15 до 74 лет. |
| In order to generalize the results of the survey for the population, a corresponding weight was found for each respondent. | Для распространения результатов выборочного обследования на всю совокупность каждому респонденту был присвоен соответствующий вес. |
| In principle, the population universe comprises both nationals and non-nationals, irrespective of their legal status. | В принципе генеральная совокупность включает как граждан, так и неграждан соответствующей страны вне зависимости от их правового статуса. |
| The survey population encompasses all 147 countries participating. | Изучаемая совокупность включает все 147 участвующих стран. |
| The intension of such files is not to update the population of units or the information about the units when changes occur. | Цель таких файлов состоит не в том, чтобы обновлять совокупность единиц измерений или информацию об этих единицах при происходящих изменениях. |
| This results in an overestimation of correction coefficients when grossing up the estimates to the whole population. | Результатом этого является завышение поправочных коэффициентов при экстраполировании оценочных данных на всю совокупность предприятий. |
| They provide an aggregate population for conducting sample surveys | формируется генеральная совокупность для проведения выборочных обследований населения. |
| For compiling child labour statistics, the relevant international standards identify the target population as all persons in the 5 to 17 years age group. | В целях составления статистики детского труда соответствующие международные стандарты определяют целевую совокупность в качестве всех лиц в возрасте от 5 до 17 лет. |
| Analysis of whether the frame covers the target population should be performed. | Необходимо проводить анализ для определения того, охватывает ли генеральная совокупность целевую совокупность. |
| Nevertheless, VAT declarations are used to estimate data for non-reporting units and for grossing-up the survey data to total population. | В то же время для восполнения неполученных ответов и экстраполяции полученных данных на всю совокупность используются декларации по НДС. |
| Presents a population of enterprises from which to design effective sampling plans; | предоставляет совокупность предприятий, на основании которой составляются эффективные планы выборок; |
| Constitutes a basis for extrapolating the results of sample surveys to the whole population of enterprises; | обеспечивает базу для экстрополяции результатов выборочных обследовании на всю совокупность предприятий; |
| The target population must be well defined and related instructions and questions for both interviewers and respondents need to be carefully developed and thoroughly tested. | Целевая совокупность должна быть четко определена, а соответствующие указания и вопросы для счетчиков и респондентов должны быть тщательно сформулированы и опробованы. |
| surveys 1-5 and 7-10: population of the farm register; | Обследования 1-5 и 7-10: совокупность регистра хозяйств; |
| Statistical methods were applied in the BOP Survey on the external trade in service to gross up the sample data to full population data, by using a ratio model. | Статистические методы применяются в обследовании ПБ, посвященном внешней торговле услугами, для экстраполяции данных выборки на всю совокупность при помощи пропорциональной модели. |