Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическое

Примеры в контексте "Politically - Политическое"

Примеры: Politically - Политическое
Related to that was another politically sensitive issue: the elaboration of sustainable development indicators. З. Другой имеющей к этому отношение проблемой, которая имеет большое политическое значение, является вопрос о разработке показателей для определения параметров устойчивого развития.
Equal access is particularly important in the case of market or politically sensitive data. Равный доступ имеет особенно важное значение в случае данных о состоянии рынка или данных, оказывающих большое политическое воздействие.
Its absolute effect on the scale was not significant, but its retention was politically important for developing countries. Ее абсолютное влияние на шкалу незначительно, однако ее сохранение имеет важное политическое значение для развивающихся стран.
Let me now touch upon the politically significant report of the Secretary-General before us. А сейчас я хотел бы остановиться на представленном нам на рассмотрение докладе Генерального секретаря, который имеет огромное политическое значение.
The report states that it must be determined whether politically exposed persons will be explicitly mentioned in the revised Forty Recommendations on Money Laundering. В докладе указывается, что следует решить вопрос о том, будет ли содержаться прямая ссылка на лиц, занимающих видное политическое положение, в пересмотренных сорока рекомендациях Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающихся отмывания денег.
It fosters social, political and economic inequalities, often giving rise to grievances among politically and economically marginalized groups and ethnic minorities. Она усиливает социальное, политическое и экономическое неравенство и нередко становится причиной недовольства со стороны политически и экономически маргинализированных групп и этнических меньшинств.
Targeted sanctions against corrupt officials, in particular politically exposed persons, could help to close loopholes, combat corruption and end impunity. Целенаправленные санкции против коррумпированных должностных лиц, в особенности занимающих видное политическое положение, могут помочь закрыть лазейки, положить конец коррупции и безнаказанности.
Simultaneously, we hope that the Security Council will instruct all United Nations members to desist in their support of Abkhaz separatists until this issue is politically resolved. Одновременно с этим мы надеемся, что Совет Безопасности укажет всем членам Организации Объединенных Наций на необходимость прекращения ими поддержки абхазских сепаратистов, пока не будет достигнуто политическое урегулирование этого вопроса.
Although these crimes are not politically motivated, there is a political explanation: the excessive and indiscriminate power wielded by the troops. Хотя все эти преступления не носят политической окраски, они имеют политическое объяснение: чрезмерные и практически неограниченные полномочия, предоставленные вооруженным силам.
The imperative necessity of reviewing the membership of the Security Council is evident, is politically of great significance and is unambiguously articulated in General Assembly resolution 47/62 of the Charter. Насущная потребность пересмотра членского состава Совета Безопасности является очевидной, имеет большое политическое значение, и о ней недвусмысленно говорится в резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи.
Isolated and politically defeated, it continues to step up its hostility against Cuba and persist in its plans to use violence and terrorism against our country. Оказавшись в изоляции и потерпев политическое поражение, оно продолжает нагнетать свое воинственную риторику в отношении Кубы и настойчиво стремится к осуществлению своих планов по применению насилия и терроризма против нашей страны.
With regard to the 1998 Global Agreement, the Director stressed that the swift development of global technical regulations was politically very important for WP.. В связи с Глобальным соглашением 1998 года директор подчеркнул, что оперативная разработка глобальных технических правил имеет большое политическое значение для WP..
If the principles are properly and broadly applied, the politically exposed persons' accounts should be monitored as part of the general "know-your-customer" procedures. Если эти принципы применяются должным образом и на широкой основе, счета лиц, занимающих видное политическое положение, должны контролироваться при применении общих процедур "знай своего клиента".
In the second half of 2010, the Commission focused much of its attention on the country's electoral process, and sustained its political accompaniment, albeit in a politically sensitive context. Во второй половине 2010 года Комиссия уделяла значительное внимание избирательному процессу в этой стране и обеспечивала его политическое сопровождение, действуя в неустойчивой политической обстановке.
We have a politically new type of independent status cannot be achieved by denying the realities of the past and old ties that can still serve our higher interests today. Новое политическое качество государства, его независимый статус не должны реализовываться отрицанием пережитых реальностей, прежних связей, способных и сегодня служить нашим высшим интересам.
The project is politically relevant, as the implementation of the EU Water Framework Directive is on the agenda; данный проект имеет важное политическое значение, поскольку актуальным является вопрос об осуществлении Рамочной директивы ЕС в области водной политики;
Yet it is also recognized that accounts of politically exposed persons are of a different category in their potential for abuse of public funds and therefore should be the subject of enhanced due diligence. В то же время также признается, что счета лиц, занимающих видное политическое положение, относятся к другой категории с точки зрения потенциальных возможностей злоупотребления публичными средствами и что в силу этого к ним должен применяться более строгий принцип надлежащей осмотрительности.
Later he submitted that he had assisted his politically active brother-in-law, and in a submission to the Migration Board, in February 2003, he claimed that he should be granted political asylum on these grounds. Позднее он стал утверждать, что помогал своему политически активному зятю, а в представлении в Миграционный совет от февраля 2003 года он уже говорил, что ему следует предоставить политическое убежище именно на этих основаниях.
Further trade liberalization is likely to involve further curtailing and rationalizing of tariff rates and reductions in non-tariff barriers, as well as addressing the problem of barriers in the politically sensitive area of agriculture. Дальнейшая либерализация в области торговли будет, по всей видимости, связана с дальнейшим сокращением и рационализацией тарифных ставок и уменьшением нетарифных барьеров, а также решением проблемы барьеров в такой имеющей политическое значение области, как сельское хозяйство.
Furthermore, we need to ensure that the work of the General Assembly and its Second and Third Committees be more focused, coherent, visible and politically relevant to the implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits. Кроме того, нам необходимо добиться того, чтобы работа Генеральной Ассамблеи и ее Второго и Третьего комитетов была более целенаправленной, согласованной, ощутимой и направленной на политическое содействие выполнению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними.
The Act provided for the return of assets of politically exposed persons that were proceeds of corruption to the country of origin in cases in which a request for mutual legal assistance had been unsuccessful because the requesting State was unable to take the required steps. Этот закон предусматривает возвращение активов, которые принадлежат лицам, занимающим видное политическое положение, и которые представляют собой доходы от коррупции, в страну происхождения в случаях, когда просьба о взаимной правовой помощи не была удовлетворена, поскольку запрашивающее государство не смогло предпринять необходимые шаги.
The Act provided for reversal of the burden of proof in cases of extraordinary enrichment of the politically exposed person involved and a high level of corruption in the country of origin. Закон предусматривает перенос бремени доказывания в делах, связанных с чрезмерным обогащением соответствующего лица, занимающего видное политическое положение, и с высоким уровнем коррупции в стране происхождения.
In doing so, Member States should consider innovative legal techniques such as the reversal of the burden of proof to establish the lawful origin of the proceeds, preventive measures for politically exposed persons, the criminal liability of legal persons and civil forfeiture techniques. При этом государствам-членам следует рассмотреть возможность применения новаторских юридических подходов, таких как перенос бремени доказывания законного происхождения доходов, превентивные меры в отношении лиц, занимающих видное политическое положение, уголовная ответственность юридических лиц и методы конфискации в рамках гражданского производства.
Taking into account that Angola is boosting its political and economic influence in Austral Africa, the upcoming legislative elections are politically important not only for the country, but also for the Community. Принимая во внимание усиливающееся политическое и экономическое влияние Анголы в южной части Африки, предстоящие выборы в законодательные органы имеют важное политическое значение не только для этой страны, но и для Сообщества.
In politically realistic terms, the terms of a practical political solution that is within reach of the parties remains the basis for achieving national reconciliation, the restoration of President Zelaya Rosales and the return to the constitutional order that prevailed before 28 June. С точки зрения политической реальности практическое политическое решение, которого смогут достигнуть стороны, остается основой обеспечения национального примирения, восстановления власти президента Селайи Росалеса, а также восстановления конституционного порядка, существовавшего до 28 июня.