Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическое

Примеры в контексте "Politically - Политическое"

Примеры: Politically - Политическое
The current processes of globalization and liberalization have had a major impact on people all over the world, politically, economically, socially, culturally and environmentally. Нынешние процессы глобализации и либерализации уже оказали глубокое политическое, экономическое, социальное, культурное и экологическое воздействие на людей во всем мире.
That is, the Territories should not be freed politically only to find that they are economically vulnerable and subject to other new forms of colonialism. Иными словами, недостаточно обеспечить только политическое освобождение территорий, в результате которого они окажутся экономически уязвимыми и подверженными другим новым формам колониализма.
Although most West African countries remained politically stable during the period under review, a number of threats to democratic processes continued to hamper prospects for sustainable peace and security in the subregion. Хотя в течение рассматриваемого периода политическое положение в большинстве западноафриканских стран оставалось стабильным, ряд угроз демократическим процессам продолжал препятствовать процессу обеспечения устойчивого мира и безопасности в субрегионе.
This issue is challenging as it is often politically sensitive and may have a considerable impact on the poor if it is not managed carefully. Это сложный вопрос, поскольку нередко возникает политическое влияние, а также значительные последствия для малоимущих, если его не решать конструктивным образом.
Look, I need you to make sure the recommendations the commission gives the president on what military bases to close are not politically suicidal for us. Послушай, мне надо чтобы ты убедился, что рекомендации, которые комиссия даёт президенту по военной базе для закрытия, не политическое самоубийство для нас.
The delimitation and demarcation of the border represent an important milestone in the peace process, and I call on all Member States concerned, and OAU, to continue to support it, politically as well as financially. Делимитация и демаркация границы представляет собой важную веху в мирном процессе, и я призываю все соответствующие государства-члены, а также ОАЕ продолжать оказывать ему политическое и финансовое содействие.
It should be emphasized, in this regard, that Indonesia, as a member of the Commission and having subscribed to the above-mentioned statement, is politically and morally bound to its implementation. В этой связи следует подчеркнуть, что Индонезия, являющаяся членом Комиссии и подписавшая упомянутое выше заявление, несет политическое и моральное обязательство по его осуществлению.
However, the armed struggle for power, which had caused thousands of casualties and was destroying a sizeable part of Kabul and other towns, had prompted neighbouring States to intervene politically in an attempt to find a solution to the conflict. Между тем вооруженная борьба за власть, в результате которой тысячи человек погибли, была разрушена значительная часть Кабула и других городов, вынудила соседние государства предпринять политическое вмешательство в целях поиска решения конфликта.
It is politically important, however, that, despite the irregularities, the overall impression is that these elections will contribute positively to the ongoing process of national reconciliation. Однако большое политическое значение имеет тот факт, что, несмотря на некоторые шероховатости, осталось общее впечатление, что эти выборы внесут положительный вклад в достижение процесса национального примирения.
My delegation can note today that not only have the difficulties been overcome, but also that the progress stemming from the Peace Agreement has been very significant politically for all parties involved. Сегодня моя делегация может отметить не только преодоление имевшихся трудностей, но и то огромное политическое значение, которое имело для всех заинтересованных сторон, достижение прогресса в осуществлении Мирного соглашения.
They have been part of the political process initiated after the Bonn Agreement, participated in the emergency Loya Jirga in June 2002 and are currently politically active in the national debate on the new draft constitution. Они участвуют в политическом процессе, начавшемся после достижения Боннского соглашения, участвовали в формировании Лойя джирги, а в настоящее время принимают активное политическое участие в общенациональном обсуждении проекта новой конституции.
There was also discrimination in the area of employment. Not only was there gender inequality, but in some developing countries transnational and multinational corporations were very influential both politically and economically and often preferred to employ foreign rather than local workers. Кроме того, отмечается дискриминация в такой области, как занятость, где существует неравенство по признаку пола, а в некоторых развивающихся странах транснациональные и многонациональные предприятия оказывают политическое и экономическое воздействие и часто предпочитают нанимать на работу иностранных, а не местных трудящихся.
This is neither the umpteenth set of institutional arrangements, nor an unsuitable remedy; it is definitely the construction of a country destined to evolve politically. Это не является ни одним из многочисленных комплексов институционных соглашений, ни бесполезным средством; речь идет явно о строительстве страны, которой предопределено политическое развитие.
Some questioned whether stocks, if included in the scope of an FMCT, should or could be defined technically, as opposed to politically or legally. Некоторые из них ставили вопрос о целесообразности или возможности дать не политическое или юридическое, а техническое определение запасов, если таковые будут включены в сферу охвата ДЗПРМ.
Lt.Gen. Khin Nyunt ended the meeting by stating that the Government was attempting to develop the country politically, economically and socially and that, although there were problems, they would be overcome. Генерал-лейтенант Кхин Ньюнт завершил встречу словами о том, что правительство пытается обеспечить политическое, экономическое и социальное развитие страны и что, хотя имеются проблемы, они будут решены.
In conformity with the common position of the Non-Aligned Movement on the Middle East peace process, the Lao People's Democratic Republic believes that only a politically negotiated settlement acceptable to both parties and implemented under international supervision will bring peace, stability and cooperation to the region. В соответствии с позицией Движения неприсоединения по вопросу о ближневосточном мирном процессе Лаосская Народно-Демократическая Республика считает, что только достигнутое путем переговоров политическое урегулирование, приемлемое для обеих сторон и претворяемое в жизнь под международным наблюдением, сможет принести региону мир, стабильность и сотрудничество.
If markets in Europe are eroded for small States, those States will deteriorate economically, socially and politically to the point of placing yet another burden on the international community. Если ограничить рынки Европы для малых государств, то экономическое, социальное и политическое положение этих государств настолько ухудшится, что они станут еще одним бременем для международного сообщества.
It is also essential that the United Nations, as the founder of the Tribunal, and the Security Council in particular, continue to support the Tribunal politically, financially and logistically and ensure that demand for international justice prevails over the interests of a few States. Также важно, чтобы Организация Объединенных Наций - как основатель Трибунала - и Совет Безопасности, в частности, продолжали политическое, финансовое и материально-техническое содействие Трибуналу и обеспечили, чтобы требование международной справедливости восторжествовало над интересами отдельных государств.
The Committee recommends that the organ which was created to coordinate the activities regarding women's rights be politically and administratively strengthened in order to coordinate public policies aimed at improving the situation and position of women. Комитет рекомендовал обеспечить политическое и административное укрепление органа, который был создан для координации деятельности, связанной с правами женщин, с целью координации государственных стратегий улучшения положения женщин.
Members of the Council, and in particular the permanent members, have a special responsibility to secure the basis for the activities of the United Nations and to contribute politically and financially as well as with civilian and military personnel to the implementation of the Council's decisions. Члены Совета, и в частности постоянные члены, несут особую ответственность за обеспечение основы для деятельности Организации Объединенных Наций и политическое и финансовое участие в осуществлении решений Совета, а также предоставление для этой цели гражданского и военного персонала.
As a result of the proposed savings of $154 million, it had been decided politically to maintain a vacancy rate of 0.8 per cent for General Service posts and 6.4 per cent for Professional posts, subject to review. В связи с предложением сократить расходы на 154 млн. долл. США было принято политическое решение установить норму вакансий в размере 0,8 процента для персонала категории общего обслуживания и норму вакансий в размере 6,4 процента для персонала категории специалистов с возможностью их пересмотра.
With donor assistance, ILO cooperated with Governments, employers and workers' organizations, indigenous and tribal organizations and non-governmental organizations, notably in Asia and southern Africa, to focus attention on politically sensitive issues. При содействии со стороны доноров МОТ сотрудничает с правительствами, работодателями и организациями трудящихся, организациями коренного и племенного населения и неправительственными организациями, в частности в Азии и в южной части Африки, стремясь при этом уделять особое внимание вопросам, имеющим повышенное политическое значение.
Nuclear weapons and other weapons of mass destruction have not been eliminated or even meaningfully reduced, and the destruction caused by small arms and other conventional weapons and by landmines has also been horrendously disastrous in its destabilizing effects on States - politically, economically and socially. Не удалось ни уничтожить, ни существенно сократить арсеналы ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, а разрушительные последствия применения стрелкового оружия и других обычных вооружений, а также мин оказывают на государства ужасающее дестабилизирующее воздействие: политическое, экономическое и социальное.
The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations. Пакет имеет важное политическое и психологическое значение и может дать импульс начатым в Дохе многосторонним торговым переговорам.
In fact, most questions which were resolved politically during the negotiations have faced contradictory interpretations and positions. По сути, большинство вопросов, нашедших свое политическое решение в ходе переговоров, подверглись противоречивому толкованию, что привело к появлению противоречивых позиций.