Those will be undertaken with funding from the Amended Compact environment sector during the planning period (2010-2015). |
В плановый период (2010-2015 годы) эти природоохранные мероприятия будут финансироваться по линии нового Соглашения об ассоциации. |
The targets in the GSPs are UNHCR's best estimates of what could be achieved with funds budgeted for the 2010-2011 planning period. |
Целевые задания в ГСП отражают наилучшие оценки УВКБ, касающиеся того, что может быть достигнуто за счет использования средств, включенных в бюджет на плановый период 2010-2011 годов. |
Beginning in 2007, the Inspection and Evaluation Division has utilized a systematic, strategic risk-based planning approach to establish evaluation priorities. |
Начиная с 2007 года Отдел инспекции и оценки использует систематический, стратегический, основанный на оценке риска плановый подход для установления приоритетов в области оценки. |
In addition, the planning figure provided as the ceiling for all the respective biennium budget submissions limits the level of funding increases submitted by the organization. |
Кроме того, плановый показатель, указанный в качестве предельного объема для всех соответствующих бюджетов на двухгодичные периоды, ограничивает уровень увеличения финансирования, представленного Организацией. |
Customary title holders also have the right to create a planning document that provides a high level influence over how the relevant area is regulated by local government. |
Владельцы традиционных прав собственности также имеют право подготовить плановый документ, который является источником существенного влияния на то, какой режим регулирования будет введен местными органами управления в отношении соответствующего района. |
In response, the African Union, with funding support from Italy, organized a planning seminar for the stabilization of Somalia during the transitional period, on 4 and 5 November in Addis Ababa. |
В ответ Африканский союз при финансовой поддержке со стороны Италии организовал плановый семинар по стабилизации в Сомали в переходный период, который состоялся 4 - 5 ноября в Аддис-Абебе. |
The Commission may wish to establish a planning horizon of at least two years, while maintaining its flexibility in responding to emerging issues in a timely fashion. |
Комиссия может пожелать установить плановый период продолжительностью по меньшей мере в два года, продолжая вместе с тем гибко и своевременно реагировать на возникающие проблемы. |
UPDATE: UNDP policy continues to be that project documents reflect only such funds as are available within ceilings for commitments for the current planning period. UNDP has a system in place for immediately alerting senior management when an office exceeds its approval authority. |
Обновленная информация: политика ПРООН по-прежнему заключается в том, что проектная документация должна отражать только те средства, которые имеются в наличии в пределах обязательств на текущий плановый период. ПРООН располагает системой для безотлагательного информирования старшего руководства о случаях превышения каким-либо подразделением утвержденного для него объема расходов. |
It is indeed UNDP policy that project documents reflect only such funds as are available within ceilings for commitments for the current planning period) at the time of signing of the document. |
Действительно, в соответствии с политикой ПРООН проектные документы отражают лишь такие средства, которые имеются в наличии в пределах рамок обязательств на текущий плановый период на момент подписания соответствующего документа. |
In 1999, the European Social Fund included a programme entitled "Women and Science" in its planning document and earmarked a grant of € 4,1 million for this purpose. |
В 1999 году Европейский социальный фонд включил в свою плановый документ программу под названием "Женщины и наука" и выделил на ее осуществление грант в размере 4,1 млн. евро. |
A planning instrument by means of which needs can be prioritized and a package of strategies, interventions and activities selected, will be developed for the use of countries, co-sponsors and other partners through a broad consultative process during 1995. |
В процессе широких консультаций, которые будут проводиться в 1995 году, в интересах стран, соучредителей и других партнеров будет разработан плановый документ, который позволит определить степень приоритетности потребностей и осуществить выбор пакета стратегий, мероприятий и мер. |
This planning parameter was reflected in the United Nations inter-agency consolidated appeal for Liberia, launched by the Department of Humanitarian Affairs in October 1995, which sought $110 million for humanitarian assistance activities. |
Этот плановый параметр нашел свое отражение в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций по Либерии, с которым Департамент по гуманитарным вопросам обратился в октябре 1995 года, запросив 110 млн. долл. США для деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
UNRWA proposed a five-year financial and planning horizon to coincide with the interim period set out in the Declaration of Principles, an idea it had first put forth in June 1994. |
В соответствии с идеей, впервые высказанной в июне 1994 года, БАПОР предложило установить финансовый и плановый период продолжительностью в пять лет, с тем чтобы он совпадал с переходным периодом, установленным в Декларации принципов. |
4/ A number of agencies have a programming and planning cycle that extends beyond end-1994, and the information they submitted with respect to near-term planned activities therefore extends to their respective horizons. |
4/ У ряда учреждений программный и плановый цикл выходит за пределы 1994 года, и поэтому информация, которую они представили в связи с мероприятиями, запланированными на краткосрочную перспективу, охватывает соответствующие сроки. |
As a result of this, between January 1999 and the end of September 2001, UNIDO approved 44 integrated programmes with an estimated cost (current planning figure) of $257 million (including support costs). |
В результате в период с января 1999 года до конца сентября 2001 года ЮНИДО утвердила 44 комплексные программы со сметной стоимостью (текущий плановый показатель) 257 млн. долл. США (включая вспомогательные расходы). |
The Global Strategic Priorities reflect areas of critical concern to UNHCR in which the Office seeks improvement during the 2010-2011 planning period within the context of the GNA. |
Глобальные стратегические приоритеты отражают области, требующие особого внимания со стороны УВКБ, где Управление хотело бы добиться улучшения положения в плановый период 2010-2011 годов в контексте ОГП. |
Integrative planning approach on national, regional and local levels is essential in achieving sustainable development of human settlements from social, cultural, economic and environmental protection point of view. |
Для обеспечения устойчивого развития населенных пунктов с социальной, культурной и экономической точек зрения и точки зрения охраны окружающей среды нужен комплексный плановый подход на национальном, региональном и местном уровнях. |
The Director outlined the key elements of the ICT plan for 2005, and highlighted the activities and focus of the work for this planning period. |
Директор выделил ключевые элементы плана в области ИКТ на 2005 год и рассказал о мероприятиях и основных направлениях работы на этот плановый период. |
She agreed with a suggestion made by one delegation to make use of informal consultative meetings (ICM), in particular to discuss the format and presentation of the budget for the next planning period. |
Она согласилась с предложением одной делегации проводить неофициальные консультативные совещания (НКС), в частности для обсуждения структуры и формы представления бюджета на следующий плановый период. |
The planning period covers the time until the next main harvest in November-December 2003 and makes provision for the expected needs in the first quarter of 2004. |
Плановый период охватывает время до следующей основной уборки урожая в ноябре-декабре 2003 года и предусматривает содействие в удовлетворении предполагаемых потребностей в первом квартале 2004 года. |
Many delegations concurred with the proposed interim extension of the financial framework of Executive Board decision 95/23 until further discussions could be conducted on the more complex issues raised in the review, including the planning figure and the relation of the framework to the biennial support budget. |
Многие делегации согласились с предлагаемым временным продлением финансовых рамок решения 95/23 Исполнительного совета до проведения возможных дальнейших обсуждений по более сложным вопросам, затронутым в ходе обзора, включая плановый показатель и взаимосвязь рамок с двухгодичным вспомогательным бюджетом. |
The identification of priority areas and themes that underpin the transformation of APs (and the NAP in particular) into a strategic planning document: |
а) определение приоритетных областей и тем, имеющих кардинальное значение в контексте переработки ПД (и в частности НПД) в стратегический плановый документ: |
There are clear advantages to a single overarching planning document (with whatever title the national authorities wish to confer) around which national authorities and the international community can coalesce. |
Несомненные преимущества имел бы единый общий плановый документ (озаглавленный так, как пожелают национальные власти), вокруг которого могли бы объединиться национальные власти и международное сообщество. |
That would be done at the time that the three-year planning period rolled forward one year, and additional resources accruing to the new year to be added to the cycle were about to be released. |
Это будет сделано, когда трехлетний плановый период будет продлен на один год и когда наступит момент для выделения дополнительных ресурсов, относящихся к новому году, который предстоит добавить к циклу. |
As at 31 December 2001, the total planning figure for the 46 integrated programmes was some US$ 257 million; the total allocated was some US$ 81 million while US$ 176 million remained open for funding. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года общий плановый показатель финансирования по 46 комплексным программам составил около 257 млн. долл. США; при этом было выделено приблизительно 81 млн. долл. США, а средства в объеме 176 млн. долл. США предстояло изыскать. |