That "revolution," as a whole, has positively affected the development and the increase and migration of populations of human beings on the planet. |
Эта «революция», в целом, сказалась на развитии, увеличении численности и расселении человека по территории Земли, положительно. |
With a minimum mass of around 11 Earths, the planet lies at the accepted border between Super-Earths and gaseous, Neptune-like bodies of 10 Earths. |
При минимальной массе около 11 масс Земли планета располагается на предполагаемой границе между суперземлями и газовыми планетами, подобными Нептуну. |
And yet, the type of fishing going on today, with pens, with enormous stakes, is really wiping bluefin ecologically off the planet. |
Но современные методы ловли рыбы: кошельковые неводы и огромные сети, действительно стирают тунца с лица Земли. |
In fact, due to the thick, highly reflective cloud cover, the total solar energy received by the surface of the planet is less than that of the Earth. |
Из-за высокой плотности и отражающей способности облаков суммарное количество солнечной энергии, получаемое планетой, меньше, чем у Земли. |
The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth would have caused it to miss our planet by a wide margin. |
Малейшее колебание этого астероида далеко от Земли, и он бы сильно промахнулся мимо нашей планеты. |
Our planet, often beleaguered with nightmarish social confusion, has been finally pieced together again with the help from our true home world. |
Наша планета, часто сотрясаемая ужасными социальными беспорядками, наконец-то снова воссоединилась с помощью нашего настоящего дома - Земли. |
On Earth, the temperature and atmospheric pressure are just right to allow oceans of liquid water to exist on the surface of the planet. |
Температура и давление атмосферы Земли делают возможным существование огромных океанов, омывающих её поверхность. |
If the position of the orbiting earth is not accurately calculated, a person can be sent off the planet. |
Если ошибиться в расчётах положения Земли на орбите, перемещаемый окажется в открытом космосе. |
One explanation is that a gamma-ray burster Irradiated the planet so badly That earth's ecosystem virtually collapsed. |
Одно из объяснений этому - гамма-излучение повредило Землю так сильно, что экосистема Земли начала отказывать. |
The inventive electric generator is characterised in that the rotor thereof is rotated by the vortical field of the Earth or another planet body. |
Полезная модель - генератор электрического тока отличается тем, что вращение его ротора осуществляется с помощью вихревого поля Земли или иного планетного тела. |
Their team had been looking... for the expected long-term wobbles caused by a giant planet. |
Когда ядро умирающей звезды, подобной Солнцу, сжимается до размеров Земли, возникает так называемое вырожденное электронное давление. |
These are thought to originate within the planet, being "out-gassed" from beneath its crust. |
Некоторые считают, что этот крест «растет» прямо из-под земли. |
Based on computer models, the presence of the Moon appears to stabilize the obliquity of the Earth, which may help the planet to avoid dramatic climate changes. |
На основании компьютерных моделей считается, что наличие Луны позволяет стабилизировать наклон оси Земли и тем самым избежать резких изменений климата. |
But because Mars is a smaller planet than the Earth, it lost its heat more quickly and the core solidified. |
Но Марс гораздо меньше Земли, он быстро остыл и его ядро отвердело. |
The planet Earth has enough thermal energy stored to satisfy 30 million years of the population's needs. |
За счет теплосодержания Земли мы могли бы на 30 миллионов лет покрыть современную мировую потребность в энергии. |
In the planet's upper mantle there have been recorded temperatures of 1200 ˚C, whereas the Earth's core temperature is predicted to be about 6000 ˚C. |
В верхней мантии Земли господствует температура в 1200 ºC. В ядре Земли, вероятно, 6000 ºC. |
Russian showed top interest to this paradise place of planet where a unique opportunity to take pleasure in beauty of the underwater world. Anton Akopov told about novelties in boats and yachts industry. |
Был отмечен высокий интерес россиян к райскому уголку Земли, где есть уникальная возможность испытать неизведанное, насладиться красотами подводного мира. |
But that waiter, John Bowden - I mean, he disappears ten minutes before the explosion, and then he drops off the face of the planet. |
Я имею в виду, что он исчезает за 10 минут до взрыва и затем он пропадает с лица Земли. |
The winds of democracy sweeping the planet had caused old walls and old regimes to fall. |
Ветры демократии на всей планете разрушили давние преграды и смели с лица земли отжившие общественные структуры. |
I've provided Homeworld Security with intel on the planet from which the Lucian alliance intends to launch their assault. |
Я передал службам безопасности Земли разведданные о планете, с которой Люсианский альянс планируют совершить нападение на нас. |
According to FAO, the planet could produce enough food to provide 2,100 kcals per person per day to 12 billion people, that is, twice the existing world population. |
По данным ФАО, на планете имеются возможности для производства достаточного количества продуктов питания, чтобы обеспечить рационом энергетической ценностью в 2100 ккал в день 12 миллиардов человек, т.е. вдвое большего числа людей, нежели современное население Земли. |
A photo taken of a distant Earth by Voyager 1 in 1990 inspired Carl Sagan to name it and describe the planet as a Pale Blue Dot. |
Снимок Земли, сделанный в 1990 году Вояджером-1 с огромного от неё расстояния, побудил Карла Сагана сравнить планету с бледной голубой точкой (Pale Blue Dot). |
I've tried to calculate the exact time we should shut down the gate so the Maclarium stops short of reaching the planet and actually ends up in their sun. |
Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца. |
The ravages that the profligacy of man has wrought upon the Earth's delicate environment continue to endanger our fragile planet and many nations. |
Разрушительные действия, в результате расточительности человека приведшие к нарушению и без того непрочной окружающей среды нашей Земли, продолжают угрожать нашей хрупкой планете и многим странам. |
At the Earth Summit five years ago, the international community initiated a grand effort to protect our beautiful planet Earth and permanently ensure prosperous and peaceful lives for all humankind. |
На состоявшейся пять лет назад Встрече на высшем уровне в интересах Земли международное сообщество положило начало великим усилиям, направленным на защиту нашей прекрасной планеты Земля и обеспечение на постоянной основе процветающей и мирной жизни для всего человечества. |