We have the physically challenged. |
У нас есть... "бросающие вызов физическому состоянию!" |
In detention, several soldiers physically assaulted Mr. Jibriil under the direction of General Gaafow. |
Находясь под арестом, г-н Джибриль подвергался физическому насилию со стороны нескольких солдат, которых действовали по указке генерала Гафоу. |
They were reportedly held in incommunicado detention and had been physically ill-treated. |
Согласно поступившему сообщению, они содержались под стражей без связи с внешним миром и подвергались физическому жестокому обращению. |
And how long was it before he began physically abusing you? |
И когда он приступил к физическому насилию? |
In June 2010, Grigorieva obtained a restraining order against Gibson, stating he had physically assaulted her. |
В июне 2010 года Григорьева заявила на Гибсона в полицию, указав, что подверглась физическому насилию. |
In 2008, neo-Nazis included A. Tarasov on the list of their enemies who must be physically exterminated. |
В 2008 году Тарасов был включён неонацистами в список врагов русского народа, подлежащих физическому уничтожению, опубликованный на праворадикальных сайтах. |
The accused shall be treated as innocent until he/she is proven guilty by law, and must not be physically or morally harmed. |
Обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока по закону не будет доказана его вина, и не должен подвергаться физическому или моральному насилию. |
The majority of victims were physically assaulted by groups of unidentified assailants while undertaking livelihood activities, such as farming or proceeding to market. |
Большинство потерпевших подверглись физическому нападению со стороны групп неизвестных лиц в то время, когда они занимались деятельностью, позволяющей получить средства к существованию, например работали на ферме или направлялись на рынок. |
If, however, a non-national was accused or suspected of an offence, they would be physically detained and dealt with by the appropriate authorities. |
В то же время, если лицо, не являющееся гражданином страны, обвиняется или подозревается в совершении правонарушения, оно подвергается физическому задержанию и им занимаются соответствующие органы власти. |
The accelerating speed of the emergence of new achievements in computer and nanotechnologies makes it technically feasible to develop and even to test new weapons of mass destruction without physically testing them. |
Стремительное развитие компьютерной науки и нанотехнологий делает технически возможными разработку и даже испытания новых видов оружия массового уничтожения, не подвергая их физическому испытанию. |
The claimant was physically abused by her husband in Romania for 16 years. |
Женщина, ходатайствовавшая о предоставлении ей убежища, в течении 16 лет подвергалась физическому насилию со стороны ее мужа в Румынии. |
Your wife, having been physically abused herself, recognized similar injuries in Callie Rivers, a guest star on the aptly named "Trauma Unit." |
Ваша жена, которая сама подвергалась физическому насилию, узнала знакомые травмы у Келли Риверс, специально приглашенной звезде в так метко названном шоу "Травма". |
(b) In addition to the physical hearing, may, if feasible, be supplemented by technologies such as audio-conferencing or videoconferencing to enable members of the public who cannot physically attend the hearing to participate. |
(Ь) в дополнение к физическому присутствию, могут быть использованы, если это возможно, такие технологии, как аудио- или видеоконференции, чтобы позволить участвовать представителям общественности, которые физически не могут присутствовать на слушаниях, чтобы участвовать в них. |
Since the First Meeting of States Parties, 7 of the 11 States parties with reported stockpiles of cluster munitions have started the process of either planning for or actual physically destroying their stockpiled cluster munitions. |
Со времени проведения первого Совещания государств-участников 7 из 11 государств-участников, которые, по сообщениям, обладают запасами кассетных боеприпасов, приступили либо к составлению планов по уничтожению своих запасов кассетных боеприпасов, либо к их непосредственному физическому уничтожению. |
Children were physically abused. |
Оба родителя подвергали детей физическому насилию. |
Prisoners in camps and detention centres were forced to undertake physically demanding work which included mountain logging and stone quarrying, often for 10 hours or more per day, with no rest days. |
Заключённых в колониях и тюрьмах принуждали к изнурительному физическому труду, такому как горные лесозаготовки и добыча камня в карьерах, зачастую по 10 и более часов ежедневно и без выходных. |
It has also been reported that, when they took their complaint to the nearest police station, the two Jehovah's Witnesses were verbally and physically assaulted by a policeman, Temur Kvirikashvili. |
Сообщалось также, что, когда они обратились с жалобой в ближайший полицейский участок, оба свидетеля Иеговы подверглись устному оскорблению и физическому насилию со стороны полицейского Темури Квирикашвили. |
In a note to the Tbilisi Procuracy dated 2 September 1999, he indicated that he had been physically abused by the policemen who had brought him to the Gldani District Department. |
В записке, направленной в Тбилисскую прокуратуру 2 сентября 1999 года, он указал, что он подвергался физическому насилию со стороны полицейских, которые доставили его в Глданийское районное управление. |
Some 76 per cent also alleged that their interrogators physically abused them in the form of severe beatings to the head and body, often with a baton-like object. |
Около 76 процентов также утверждали, что следователи подвергали их физическому насилию и жестоким побоям в области головы и тела, часто с использованием предмета, похожего на дубинку. |
Above all, the situation must be one in which intervention and negotiation by unarmed military observers will suffice to control any local increase in tension, without a need for the United Nations to interpose itself physically between the two sides. |
Прежде всего должно существовать положение, при котором вмешательства невооруженных военных наблюдателей и проведения ими переговоров было бы достаточно для сдерживания усиления напряженности в любом районе и Организации Объединенных Наций не надо будет прибегать к физическому вмешательству для разделения двух сторон. |
On two occasions, on 30 September and 4 October, an UNMOT team was stopped at an opposition checkpoint at the village of Karasagur near Garm, harassed and physically assaulted, and shot at. |
В двух случаях - 30 сентября и 4 октября - группа МНООНТ задерживалась оппозицией на контрольно-пропускном пункте в деревне Карасагир вблизи Гарма, подвергалась оскорблениям и физическому насилию, а также угрозе применения оружия. |
One passenger, a cameraman working for the IHH organization, said that he was interrogated for a five-hour period and physically assaulted, in relation to a video tape that he had hidden. |
Один из пассажиров, являвшийся оператором, нанятым Фондом по правам и свободам человека и гуманитарной помощи, заявил, что в течение пяти часов он подвергался допросу и физическому насилию в связи с видеопленкой, которую он спрятал. |
On 20 April 2004, at noon, Elnara Darzieva, Tarana Mirzoeva and Samir Suleymanov, employees of the television company Leader, were physically assaulted during filming by Guljahan Najafi and Zamijan Nasirova. |
Работники телекомпании "Лидер" Дарзиева Эльнара, Мирзоева Тарана и Сулейманов Самир 20 апреля 2004 года в 12 часов во время съемок подверглись физическому насилию со стороны Наджафи Гульджахан и Насировой Замиджан. |
It is physically and mentally injurious, has no health benefits, and is a violation of bodily integrity and personal autonomy of the girl/woman. |
Такие операции наносят вред физическому и психическому здоровью, не оправданы с медицинской точки зрения и представляют собой нарушение физической и личностной неприкосновенности девочек и женщин. |
The right not to be enslaved, not to be physically assaulted, not to be arbitrarily arrested, imprisoned, or executed? |
Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни? |