The United Nations has documented numerous cases of people being harassed, arrested, detained and physically abused for voicing their human rights concerns. |
Организация Объединенных Наций документально зарегистрировала многочисленные случаи, когда люди, высказывавшие свое беспокойство по поводу прав человека, подвергались запугиванию, арестам, задержаниям и физическому насилию. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that between January and August 2007, five aid workers have been killed, 11 injured and 53 physically assaulted. |
Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что в период с января по август 2007 года пять сотрудников по вопросам оказания помощи были убиты, 11 ранены и 53 подверглись физическому насилию. |
This does not require that the impactor itself be able to physically bend and shear to these angles and displacements. |
Это требование не означает, что сам ударный элемент должен подвергаться физическому изгибу или сдвигу под этим углом и на это расстояние. |
Mrs. Foka has been recently physically attacked by agents of the occupation regime and she is still prevented from returning to her home in the occupied Karpass peninsula. |
Недавно г-жа Фока подверглась физическому нападению со стороны агентов оккупационного режима, и ей по-прежнему не разрешается вернуться к себе домой на оккупированный полуостров Карпас. |
Moreover, women usually suffered from more than one form of violence: nearly half of all women victims of violence were attacked physically. |
Кроме того, женщины обычно подвергаются более чем одной форме насилия: почти половина всех женщин-жертв насилия подвергались физическому нападению. |
During the course of the investigation, both men were psychologically and physically coerced into confessing guilt on all of the charges. |
В ходе расследования они оба подвергались психологическому и физическому давлению, с тем чтобы они признали себя виновными по всем пунктам обвинения. |
Women who have been physically abused have higher rates of mental ill-health, unintended pregnancies, abortions and miscarriages than non-abused women. |
Для женщин, которые подвергались физическому насилию, характерны более высокие показатели умственных заболеваний, нежелательной беременности, абортов и выкидыша, чем для женщин, не подвергавшихся насилию. |
(a) It is clear that much of the shoreline ecosystem was physically and chemically contaminated. |
а) совершенно ясно, что значительная часть береговой экосистемы подверглась физическому и химическому загрязнению. |
He was in the headquarters of the newspaper with several international observers during the incident, while those outside were being physically abused or arrested. |
Во время инцидента он вместе с несколькими международными наблюдателями находился в редакции газеты, тогда как находившиеся в тот момент на улице подверглись физическому насилию или аресту. |
Acts of violence endanger women physically, mentally, emotionally and economically; perpetuating and reinforcing unjustifiable inequalities in all aspects of women's lives. |
Акты насилия угрожают физическому, духовному, эмоциональному и экономическому благополучию женщин, закрепляя и усиливая необоснованное неравенство женщин во всех аспектах жизни. |
During an attempt by Kosovo Serb demonstrators to breach the security perimeter, a KFOR soldier was physically assaulted and one weapon was stolen; other soldiers were injured. |
При попытке демонстрантов из числа косовских сербов прорвать периметр безопасности один военнослужащий СДК подвергся физическому нападению и одна единица оружия была похищена; еще несколько военнослужащих получили ранения. |
According to national surveys, women are more likely than their male counterparts to be verbally insulted or physically assaulted, to lose employment and to feel shame. |
Согласно результатам национальных исследований, риск подвергнуться словесным оскорблениям или физическому насилию, потерять работу и испытывать чувство стыда у женщин выше, чем у мужчин. |
In article 2 of the law, it is stipulated that any kind of molestation of children and adolescents that causes them injuries, physically or psychologically, is prohibited. |
Статья 2 Закона предусматривает запрет на «любые домогательства в отношении детей и подростков, причиняющие ущерб их физическому или психическому здоровью». |
It further observed that the author did not identify any personal instances of discrimination or persecution in relation to his practice of Falun Gong, nor did he indicate how he was severely physically and mentally oppressed. |
Кроме того, министерство заявило, что автор не сообщил о каких-либо случаях его дискриминации или преследования в связи с тем, что он практиковал Фалуньгун, и не пояснил, каким именно образом он подвергался жесткому физическому и психологическому давлению. |
In 2004, nearly 50 per cent of women between the ages of 15 and 70 surveyed in Liberia during the five-year civil war reported being physically abused by a soldier. |
В 2004 году почти 50 процентов женщин в возрасте от 15 до 70 лет сообщили, что в течение пяти лет гражданской войны в Либерии они подвергались физическому насилию со стороны солдат. |
When a woman is oppressed, physically and psychologically abused, or not given the tools needed for her growth, she loses the opportunity to participate in change and in solving problems which are the responsibility of all humanity. |
Когда женщина угнетена и подвергается жестокому физическому и психологическому обращению или не обеспечена средствами, необходимыми для ее роста, она теряет возможность участвовать в осуществлении преобразований и в решении проблем, ответственность за которые несет все человечество. |
The source also reports that Mr. Ganesharatnam was physically assaulted and subjected to psychological torture in custody in an effort to extract a false confession. |
Источник также сообщает, что во время содержания под стражей г-на Ганешаратнама подвергали физическому насилию и психологическим истязаниям, пытаясь получить от него ложные признания. |
In the case of Bolivia, however, 100% of imported MAC units are physically inspected and require a certificate from the Standards Institute in order to proceed. |
Однако в Боливии, например, 100% импортируемых мобильных кондиционеров подвергаются физическому осмотру и для ввоза в страну должны быть сертифицированы институтом стандартов. |
Reporting on a wide range of developing countries, the Global School-based Health Survey recently found that between 20 and 65 per cent of school-aged children reported having been verbally or physically bullied in the past 30 days. |
Недавно в рамках глобального обследования состояния здоровья в школах, которое было проведено в целом ряде развивающихся стран, было установлено, что от 20 до 65 процентов детей школьного возраста сообщили, что за последние 30 дней они подвергались устному или физическому насилию. |
Keeping physically and mentally active and participating in society were the main factors for promoting mental and physical well-being and preventing age related diseases. |
Сохранение физической и умственной активности и участие в жизни общества - основные факторы содействия умственному и физическому благополучию и профилактике возрастных заболеваний. |
Many were also physically assaulted by soldiers and police officers. |
Солдаты и сотрудники полиции также подвергали многих из них физическому насилию. |
And many others had been physically attacked for refusing to cooperate with the authorities. |
И многие другие деятели культуры подвергались физическому давлению за отказ сотрудничать с властями. |
Well, he was held against his will for three years, physically and emotionally abused the whole time. |
Ну, его удерживали против воли З года, подвергали физическому и эмоциональному насилию все время. |
Uniformed and plain-clothes members of the West Mostar police physically assaulted the Bosniac procession members. |
Сотрудники полиции Западного Мостара в форме и в штатском подвергли физическому насилию боснийских участников шествия. |
The officer physically attacked him again at the second door to the closed block of the prison. |
У второй двери, ведущей в закрытый блок тюрьмы, полицейский вновь подверг его физическому истязанию. |