Английский - русский
Перевод слова Physically
Вариант перевода Физическому

Примеры в контексте "Physically - Физическому"

Примеры: Physically - Физическому
The authorities reportedly only allow pre-approved visits from immediate family members and, in some instances, the security forces have allegedly physically assaulted visitors. Как сообщается, власти позволяют лишь заранее согласованные свидания с близкими родственниками, а в некоторых случаях сотрудники сил безопасности якобы подвергали посетителей физическому нападению.
The author did not complain of being hit or physically abused nor did he exhibit injuries that could be attributed to physical abuse. Автор не жаловался на то, что его ударили или что он был подвергнут физическому насилию, и не продемонстрировал каких-либо повреждений, которые могли бы быть увязаны с физическим насилием.
In countries for which data is available, the large majority of respondents (primary caregivers) do not believe that children should be physically punished, which is sometimes in contradiction with the above-cited data on child discipline practices. В странах, в отношении которых имеются данные, значительное большинство респондентов (основные кормильцы) не считает, что детей следует подвергать физическому наказанию, что иногда противоречит вышеизложенным данным, касающимся практики применения дисциплинарных мер к детям.
For instance, in Bosnia and Herzegovina 49.5 per cent of girls have experienced violent discipline in the household, however only 13.8 per cent of primary caregivers believed that the child needs to be physically punished. Например, в Боснии и Герцеговине 49,5% девочек подвергались насильственным дисциплинарным мерам в домашнем хозяйстве, однако лишь 13,8% основных кормильцев полагали, что детей необходимо подвергать физическому наказанию.
Instead, family members are insulted, intimidated and at times physically assaulted. В то же время членов семьи оскорбляют, им угрожают, а иногда они подвергаются физическому насилию.
The Ecumenical Human Rights Committee had reported over 100 cases of torture during detention or investigation procedures with more than 2,000 people who had been physically assaulted by the judicial police or prison warders. Экуменический комитет по правам человека сообщил о более ста случаях применения пыток во время содержания под стражей или в ходе расследований, при этом более 2000 лиц подверглись физическому насилию со стороны судебной полиции или тюремных надзирателей.
Concerning Josef Topuridze, the Government reported that he had lodged a complaint with the Procurator of Tbilisi against two officers of the traffic police, alleging that they had physically abused him. В отношении Иосифа Топуридзе правительство сообщило, что он подал жалобу прокурору Тбилиси на двух сотрудников дорожной полиции, утверждая, что они подвергли его физическому насилию.
Their dresses have been slashed off, and they have been verbally and physically abused on trains and in the streets. Их одежду разрезали, и они подвергались оскорблениям и физическому насилию в общественном транспорте и на улицах.
In the early morning of 26 March, two off-duty Mission personnel were physically assaulted in Banja Koviljaca (Sector Alpha) by four drunk local citizens. Рано утром 26 марта два сотрудника Миссии во внеслужебное время подверглись физическому оскорблению в Бане-Ковиляче (сектор Альфа) со стороны четырех местных гражданских лиц в нетрезвом состоянии.
In the course of displacement, millions of children have been separated from their families, physically abused, exploited and abducted into military groups, or they have perished from hunger and disease. В ходе перемещений миллионы детей оказывались разлучены с семьями, подвергались физическому насилию и эксплуатации, похищались вооруженными группировками, чтобы стать их членами, либо гибли от голода и болезней.
Women's right to security of person, including the right not to be physically harassed, beaten, or subjected to torture or cruel, inhuman and degrading treatment, should be restored and respected without undue delay. Следует безотлагательно восстановить и соблюдать права женщин на безопасность личности, включая право не подвергаться физическому преследованию, избиениям, а также жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
According to a report by Reuters on 6 December 1996, very recently about 225 women were physically punished for not wearing the type of dress that the Taliban are trying to impose on innocent Afghan women. Согласно сообщению агентства "Рейтер" от 6 декабря 1996 года, совсем недавно около 225 женщин были подвергнуты физическому наказанию за то, что их одежда не соответствовала тем нормам, которые талибы пытаются навязать ни в чем не повинным афганским женщинам.
Human rights defenders who have sought an end to impunity for human rights abuses by working to bring to justice perpetrators of past atrocities have been physically assaulted, including by being beaten by police while attending a demonstration. Правозащитники, пытавшиеся добиться пресечения практики безнаказанного нарушения прав человека путем привлечения к ответственности виновных в совершенных в прошлом зверствах, подверглись физическому насилию, и в частности были избиты полицией во время демонстрации.
The high level of write-offs resulted from those efforts which led to the clearance of obsolete and surplus inventories both physically and from the field assets control system records. Большой объем списанного имущества объясняется проделанной работой по физическому выбытию устаревшего и избыточного имущества и по ликвидации соответствующих записей в системе управления имуществом на местах.
A serious incident reported on 20 June 2010, during which one military observer was detained by SPLA for over 17 hours and was physically abused while in custody. 20 июня 2010 года произошел серьезный инцидент, в результате которого один военный наблюдатель был задержан НОАС более чем на 17 часов и во время нахождения под стражей подвергся физическому насилию.
The author claims that, accordingly, the courts required her to prove beyond reasonable doubt that she was physically attacked and injured on 21 September 2007 and to provide written evidence for that purpose. Автор утверждает, что, исходя из этого, суды требовали от нее доказать при отсутствии разумных оснований для сомнения то, что она подверглась физическому нападению и получила телесные повреждения 21 сентября 2007 года, и представить для этого доказательство в письменной форме.
Therefore, when a woman is abused by a husband because he believes he has the right to physically assault her, the woman is experiencing interpersonal and structural violence simultaneously. Поэтому, если женщина подвергается жестокому обращению со стороны собственного мужа, поскольку тот считает, что он имеет право подвергать ее физическому насилию, такая женщина одновременно становится объектом межличностного и структурного насилия.
One of the main aims of the organisation is to support the healthy development of Gypsy and Traveller children both physically and mentally, and to improve their integration with settled communities. Одной из главных целей проекта является оказание поддержки здоровому физическому и психическому развитию детей цыган и тревеллеров и облегчение их интеграции в оседлые общины.
On other vessels in the flotilla there were additional instances of persons being subjected to similar severe pain and suffering, including a person being seriously physically abused for refusing to provide his passport without a receipt. На других судах флотилии отмечались дополнительные случаи причинения людям такой же острой боли и страданий, в том числе случай, когда один из пассажиров подвергся физическому воздействию за отказ отдать свой паспорт без получения расписки.
It also continued monitoring the publicized case of a lawyer who had been physically attacked in November 2007 in the context of the exercise of his professional duties. Оно также продолжало следить за получившим широкую огласку делом одного адвоката, который подвергся физическому насилию в ноябре 2007 года при исполнении им своих служебных обязанностей.
The manner in which so many children around the world are taken from their homes and schools, physically and emotionally abused, and forced to fight in wars they did not start is a matter that must be of concern to all of us. Картины того, как многих детей во всем мире изгоняют из домов и школ, подвергают физическому и эмоциональному насилию, принуждают участвовать в войнах, инициаторами которых они не были, не могут оставить нас равнодушными.
At the same time, I view the 19 January incident in Nyala, in which local police and security officials arrested and physically abused international humanitarian staff, as unacceptable, and call on the Government to ensure that the perpetrators will be held accountable. В то же время я считаю происшедший 19 января инцидент в Ньяле, в ходе которого местные полицейские и сотрудники служб безопасности арестовали и подвергли физическому насилию международный гуманитарный персонал, неприемлемым и призываю правительство обеспечить, чтобы виновные лица были привлечены к ответственности.
These are complaints of the behaviour of wardens, of violence from prison mates who steal the possessions of others, force them to undertake various services or attack them physically. Имеются жалобы на поведение надзирателей, на насилие со стороны других заключенных, которые присваивают себе чужие вещи, заставляют оказывать им различные услуги или подвергают людей физическому посягательству.
For example, on 16 June, elements of the FRCI reportedly raided Goulikaho and Doukouya villages (respectively 135 km and 120 km south of Yamoussoukro) and physically assaulted supporters of the FPI. Например, 16 июня элементы РСКИ, согласно сообщениям, совершили нападение на деревни Гуликао и Дукуя (соответственно в 135 и 120 км к югу от Ямусукро) и подвергли физическому насилию сторонников ИНФ.
Stigmatized people frequently face threats to their privacy; they experience people staring at them, in particular when they look physically different from what is considered "normal". Лица, подвергающиеся стигматизации, зачастую сталкиваются с угрозой вторжения в их частную жизнь; они чувствуют, что люди на них смотрят, особенно в тех случаях, когда по своему физическому облику они выглядят по-иному по сравнению с тем, что считается "нормальным".