Английский - русский
Перевод слова Physically
Вариант перевода Физическому

Примеры в контексте "Physically - Физическому"

Примеры: Physically - Физическому
In the period since restoration of independence a certain number of cases have been registered in Montenegro in which journalists received threats or were even physically assaulted. За период, прошедший с момента восстановления независимости, в Черногории был отмечен ряд случаев, когда журналисты получали угрозы или даже подвергались физическому нападению.
Furthermore, Front Line reported that the Tunisian authorities block human rights lawyers from meeting their clients and that human rights lawyers are frequently attacked and physically assaulted. Наряду с этим Международный фонд по защите правозащитников "Франт лайн"46 сообщил, что власти Туниса создают препятствия для проведения встреч адвокатов, отстаивающих права человека, со своими клиентами и что адвокаты-правозащитники нередко подвергаются нападениям и физическому насилию.
The members of the Myanmar Women Affairs Federations at various levels stand ready to help a woman or girl who suffers domestic violence physically and psychologically and to bring perpetrators to justice. Все члены Федерации по делам женщин Мьянмы, независимо от занимаемых постов, всегда готовы прийти на помощь женщинам или девочкам, подвергающимся физическому и психологическому насилию в семье, и, в частности, готовы содействовать в привлечении виновных к судебной ответственности.
The delegation received numerous credible allegations from detained persons that they had been physically ill-treated while in the custody of police officers, both at the time of their apprehension or arrest, and in the police detention facilities to which they were transferred. В адрес делегации от задержанных поступили многочисленные достоверные утверждения о том, что они подвергались физическому жестокому обращению со стороны полицейских во время нахождения под стражей, как в момент задержания или ареста, так и после их перевода в полицейские изоляторы.
In the course of that detention they were in some cases held without trial or respect for basic due process guarantees, and were mentally and physically abused. В ряде случаев их содержали под стражей без суда и без соблюдения основных процессуальных гарантий, подвергая их психологическому и физическому насилию.
The same study revealed that women who were emotionally or physically abused were more than 52 per cent more likely to become infected than those who were not abused. То же исследование показало, что женщины, которые подвергаются эмоциональному или физическому надругательству, имеют более чем на 52 процента больше шансов заразиться по сравнению с женщинами, которые такому надругательству не подвергаются.
The evidence indicates that those most vulnerable, such as key populations, including migrant populations, are more likely to be verbally insulted or physically assaulted, to lose employment and to experience shame than the general population. Факты говорят о том, что среди наиболее уязвимых групп населения, таких как ключевые группы, включая мигрантов, вероятность подвергнуться словесному оскорблению или физическому насилию, потерять работу и испытать чувство стыда выше, чем среди населения в целом.
The implementation of disarmament engagements has brought to the attention of the international community the fact that these engagements, be they multilateral, plurilateral or unilateral, are meaningless unless the weapons involved are either physically destroyed or appropriately disposed of. Осуществление обязательств в области разоружения привлекло внимание международного сообщества к тому факту, что эти обязательства - будь то многосторонние или односторонние - не имеют никакого смысла, если соответствующие вооружения не подвергаются физическому уничтожению или не ликвидируются иным образом.
The proportion of consignments to be physically examined by Customs should be kept to a minimum consistent with the accomplishment of control objectives; Доля партий товаров, подвергаемых физическому досмотру таможенными органами, должна быть сведена до минимума, допустимого с учетом необходимости выполнения таможней своих контрольных функций;
The woman, who returned to her neighbourhood after visiting a clinic, was physically assaulted by settlers from the nearby Avraham Avinu Yeshiva. (Ha'aretz, 5 January) Женщина, которая вернулась в квартал после посещения поликлиники, подверглась физическому нападению со стороны поселенцев из расположенной неподалеку иешивы Авраам Авину ("Гаарец", 5 января).
The Committee expresses its concern at the persistent allegations about children being detained in conditions which amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and about children being physically ill-treated by members of the police or the armed forces. Комитет выражает озабоченность по поводу настойчивых сообщений о содержании детей под стражей в условиях, подпадающих под определение жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, и о том, что дети подвергаются жестокому физическому обращению со стороны сотрудников полиции или военнослужащих.
Noting that the head of the Cambodian delegation had recognized the assistance provided by United Nations officials in Cambodia in the field of human rights, he pointed out that some of those officials had experienced hostility and that one had even been physically assaulted. Отмечая, что глава делегации Камбоджи высоко оценил помощь должностных лиц Организации Объединенных Наций в области прав человека в Камбодже, он указывает на то, что некоторые из этих официальных лиц испытывали враждебное отношение, а один даже подвергся физическому нападению.
For example, in China, less than 9 per cent of shipments are now physically inspected, as opposed to 100 per cent in some of the countries that have yet to adopt this measure. К примеру, в Китае физическому досмотру подвергается менее чем девять процентов товаров в отличие от 100 процентов в некоторых странах, которым еще только предстоит принять такие меры.
It noted that in their initial submission of 13 October 2003, the authors alleged that their sons had been psychologically and physically coerced, during the investigation, into confessing their guilt on all of the charges against them. Он отметил, что в своем первоначальном представлении от 13 октября 2003 года авторы утверждали, что их сыновья подвергались психологическому и физическому давлению в ходе следствия, с тем чтобы они признали свою вину по всем пунктам обвинения.
Some passengers were threatened with physical violence for refusing to sign; others were beaten or physically abused for refusing to sign or for advising others not to sign. Некоторым пассажирам угрожали физическим насилием за отказ подписать; другие пассажиры подвергались избиению или физическому насилию за отказ подписать документ или за рекомендацию другим не подписывать его.
In addition, a number of States that recently completed the ratification process, as well as signatory States have already started to either physically destroy or to plan for the destruction of their stockpiles. Кроме того, ряд государств, которые недавно завершили процесс ратификации, а также подписавших государств уже приступили либо к физическому уничтожению, либо к составлению планов уничтожения своих запасов.
She thus resorts to abortion, which physically and psychologically harms her and then goes to a psychiatrist to treat her of the depression caused by this abortion, which represents the main cause of 40% of the suicidal cases of. В результате женщина прибегает к аборту, который причиняет вред ее физическому и умственному здоровью, а затем обращается за помощью к психиатру, чтобы избавиться от вызванной абортом депрессии, являющейся основной причиной 40 процентов суицидальных случаев.
Of concern are a number of reports of children who, suspected of having links with armed groups fighting against the Government, have been physically abused by elements of the Armed Forces of the Philippines in the course of counter-insurgency operations. Вызывает беспокойство ряд сообщений о детях, подозреваемых в связях с вооруженными группами, ведущими борьбу против правительства, которые подвергались физическому насилию со стороны бойцов Вооруженных сил Филиппин во время проведения операций против повстанцев.
With a view to their development and social rehabilitation, disabled and physically and mentally handicapped children have a right to general and vocational education consistent with their physical condition and capabilities that will equip them to take part in suitable labour and creative activities. Несовершеннолетние инвалиды и несовершеннолетние с недостатками в физическом или умственном развитии в целях развития личности и социальной реабилитации имеют право на получение общего и профессионального образования, адекватного их физическому состоянию и возможностям, обеспечивающего их участие в доступном труде и творчестве.
Both were carrying out their work as journalists on Monday morning, when the security forces proceeded to close Radio Globo, located in the capital of Honduras; they were verbally and physically abused by members of the M1 34 patrol of the Honduran Police. В понедельник утром оба журналиста выполняли свою работу в период, когда силы безопасности закрывали расположенную в столице Гондураса радиостанцию «Радио Глобо», и подверглись словесным оскорблениям и физическому нападению со стороны сотрудников патрульного наряда М1 34 полиции Гондураса.
Figures for women experiencing violence at some point during their lifetime are even higher. For example, 83 per cent of Kenyan women have been physically abused at least once in their life, according to the Development Centre of the Organization for Economic Cooperation and Development. Данные о количестве женщин, подвергшихся насилию в какой-то момент своей жизни, еще выше, например, по данным Центра развития Организации экономического сотрудничества и развития, 83 процента кенийских женщин подвергаются физическому насилию как минимум один раз в своей жизни.
(e) Ensure a good quality of life which leads to personal development not only physically but psychologically, intellectually and spiritually (Mexico, Papua New Guinea, IFNGO); е) обеспечивать такое качество жизни, которое содействует не только физическому, но и психическому, интеллектуальному и духовному развитию личности (Мексика, Папуа-Новая Гвинея, МФНПО);
Twenty-three per cent of women and 16 per cent of men aged 16 to 59 had been physically assaulted by a current or former partner at some time in their lives. в отношении мужчин. 23% женщин и 16% мужчин в возрасте 16-59 лет в тот или иной момент их жизни подвергались физическому нападению со стороны их нынешнего или бывшего партнера.
In 2007, a total of 12 humanitarian workers have been killed, 15 wounded, 59 physically assaulted and 118 abducted during hijackings, while 75 humanitarian premises have been invaded by armed men. В 2007 году в общей сложности 12 гуманитарных сотрудников были убиты, 15 - ранены, 59 - подверглись физическому нападению, 118 - похищены, а 75 гуманитарных объектов подверглись вторжению вооруженных лиц.
Attacks on female IDPs by armed militia outside the camps were recurrent. On 3 September, in camps in El Geneina, Western Darfur, four Massalit IDP women were physically assaulted and fired at by armed men in uniform. Периодически вооруженные ополченцы за пределами лагерей совершают нападения на женщин из числа внутренне перемещенных лиц. 3 сентября в лагерях в Эль-Генейне, Западный Дарфур, четыре женщины племени масалит из числа внутренне перемещенных лиц подверглись физическому нападению и были обстреляны вооруженными мужчинами в униформе.