Английский - русский
Перевод слова Physical
Вариант перевода Физически

Примеры в контексте "Physical - Физически"

Примеры: Physical - Физически
Father, with a ground speed of 620 miles per hour and a distance of 4,817 miles, it's a physical impossibility. Папа с путевой скоростью 620 миль в час и расстоянием 4817 миль, это физически невозможно.
Aren't you attempting a medical and physical impossibility, Trixie? Трикси, это же вредно и физически тяжело.
In our region of the Pacific, climate change may result in the physical disappearance of entire nations, with their populations rendered stateless. В Тихоокеанском регионе изменение климата может физически стереть с лица земли целые страны, а их граждан может сделать апатридами.
This EU estimate does not fully account for trade statistics suggesting significant consumption of HgO batteries, since physical evidence of such consumption levels has not yet been produced. В этой оценке для ЕС не учитывается полностью статистика торговли, которая указывает на значительное потребление батарей HgO, поскольку физически наличие такого объема потребления пока не подтверждается.
Not only do the people of Africa suffer the physical horrors of violence, armed conflict undermines their efforts to escape poverty." В Африке люди страдают от ужасов насилия не только физически - вооруженные конфликты подрывают их усилия избежать нищеты».
It may also facilitate a new physical or virtual proximity between global buyers and local SMEs having an established niche or demonstrating innovation and business success capacity in domestic and subregional/regional markets. Кроме того, она физически или виртуально сближает глобальных покупателей с местными МСП, имеющими свою собственную сформировавшуюся нишу или демонстрирующими способность успешно заниматься новаторской деятельностью и вести дела на отечественных или субрегиональных/региональных рынках.
Governments party to the Northern Corridor Transit Agreement should consider making amendments to the Agreement to permit physical inspection of transit trade goods en route to areas under the exclusive domain of uncontrolled armed groups and other embargoed parties. Государства, являющиеся участниками Соглашения о транзите по Северному коридору, должны рассмотреть возможность внесения необходимых поправок в это соглашение, чтобы можно было физически инспектировать транзитные товары, перевозимые в районы, находящиеся в исключительной власти бесконтрольных вооруженных групп и других сторон, на которые распространяется эмбарго.
Since the physical situation has not changed, only the frame in which things are observed, the test particle should not be attracted towards either stream. Поскольку физически ситуация не изменилась, а изменилась только система отсчета, в которой мы наблюдаем за экспериментом, пробная частица не должна притягиваться ни к одному из потоков.
In fact, transporting that many men down to the beach in the three weeks that he was at Gallipoli would have been a physical impossibility, given the time the journey took. В действительности, транспортировка столь большого количества людей за три недели, что он пробыл в Галлиполи, была физически невозможна, учитывая время необходимое для каждой поездки.
For a kid like you, it's the best place to get physical and emotional rest. Для таких ребят как ты, это отличное место, чтобы физически и психически отдохнуть
It's not like there's a physical book inside you. It's more like you're becoming one with the book. Не то чтобы книга физически в тебе, скорее ты становишься с ней единым целым.
It was also stated that of the 7,578 companies registered in 1993, an increase of 4.2 per cent over 1992, only 242 had a physical presence in Bermuda. В докладе также указывалось, что из 7578 компаний, зарегистрированных в 1993 году (увеличение на 4,2 процента по сравнению с 1992 годом), лишь 242 компании физически присутствуют на Бермудских островах.
(b) Generators whose physical location would be so remote as not to warrant retrieval; Ь) генераторы, физически расположенные в столь отдаленных местоположениях, что их обратный вывоз не является обоснованным;
This document, adopted on 23 January 2007 by the Council of Ministers, determines the directions of action for the physical culture and sport, and identifies Active and Fit Society as its main strategic objective. В этом документе, принятом Советом министров 23 января 2007 года, определены направления деятельности в области физической культуры и спорта, а в качестве главной стратегической цели намечено создание "активного и физически развитого общества".
But... the link is basically physical and it's still physically here, Но... связь физическая, и физически она до сих пор здесь.
The number of children who are not engaged in physical activities is 4.2 per cent, and those who are physically active less than twice a week is 22.9 per cent. Количество детей, не проявляющих физической активности, составляет 4,2%, а тех, кто физически активен менее двух раз в неделю - 22,9%.
SPARC has also continued to research ways of helping New Zealanders become more physically active, including through the Obstacles to Action Study undertaken in 2003 which examined the motivators and barriers to physical activity. В соответствии с указанной программой также продолжалось изучение способов помочь новозеландцам стать физически более активными, в том числе через посредство Исследования препятствий к действию, проведенного в 2003 году, которое изучило мотивационные факторы и препятствия на пути проявления физической активности.
Applicants must pass stringent physical agility, written, oral, and psychological testing to ensure they are not only fit enough but also psychologically suited for tactical operations. Кандидаты должны пройти испытание физической ловкости, устное, письменное и психологическое тестирование, чтобы доказать, что они не только физически, но и психологически годны к боевым операциям.
She was, of course, done up for the occasion, but this was a woman in great physical distress. Она, конечно, была безупречно одета ради такого случая, но физически это была женщина, пораженная серьезным недугом.
Where we come from, some people who used to look a lot like us evolved physically and mentally so much that they found a way to shed their physical bodies and live as energy on another higher plane of existence. Там, откуда мы прибыли, некоторые люди, которые раньше выглядели как мы, настолько развились физически и духовно что они способны оставить свое тело и жить в виде энергии на другом, более высоком уровне существования.
While in the past trade facilitation was concerned with simplifying and standardizing physical trade documents, recent IT developments have created possibilities for alternative methods of handling trade data. В прошлом деятельность по упрощению процедур торговли преследовала цель упростить и стандартизировать физически существующие торговые документы, но недавние изменения в информационных технологиях создали возможности для использования альтернативных методов обработки торговых данных.
In some unfortunate cases, political unrest and revolution has led to the physical destruction of the ASYCUDA hardware which has brought the activities to a complete stop. В некоторых крайних случаях оборудование АСОТД было физически уничтожено в ходе политических волнений и революционных событий, и в результате вся проектная деятельность была остановлена.
Terror may have demolished these physical structures, yet it served to strengthened the resolve of the international community never to abandon the spirit and determination with which these icons were built. Террор уничтожил их физически, но укрепил решимость международного сообщества всегда хранить верность тому духу и решимости, которые были проявлены при строительстве этих символов.
Though the foregoing provision refers only to subjection to a physical attack, the National Eligibility Committee does in practice take into account mental torture, e.g. vigorous interrogations that may cause mental anguish to the asylum-seeker. Хотя вышеупомянутое положение касается лишь физически жестокого обращения, Национальный комитет по отбору на деле учитывает и моральные истязания, например в виде интенсивных допросов, которые могут причинить психологическую травму просителю убежища.
Suffice it to say that by utilizing such electronic technologies, UNITA has been able to increase its representational capacity on a global scale, far beyond what it was able to maintain by simply operating from a physical office located in one city or another. Достаточно сказать, что путем использования таких электронных технологий УНИТА сумел довести свой представительский потенциал до глобального уровня, что намного превосходит то, что он мог осуществить, действуя из офиса, физически находящегося в том или ином городе.