The storage area should be secured by a locking system and the physical presence of guards. |
Место хранения должно запираться, и, кроме того, там должна физически присутствовать охрана. |
The Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious. |
Это постановление не допускает женщин к работам, которые им физически непосильны либо считаются опасными или вредными для здоровья. |
Their children are generally below average weight for age and suffer from impaired mental and physical development which jeopardizes their ability to be gainfully employed as adults. |
Дети в семьях лиц, относящихся к такой категории населения, как правило, имеют вес ниже нормы и плохо развиваются умственно и физически, что ставит под угрозу их перспективы с точки зрения получения прибыльной работы, когда они станут взрослыми. |
Second, medicines should be accessible in terms of economic affordability and physical distance from where the population lives on the basis principle of non-discrimination. |
Во-вторых, лекарства должны быть экономически доступными и физически досягаемыми для районов проживания населения на основе принципа недискриминации. |
We call thee forth, Thesulac of the netherworld and command you to join us on the physical plane. |
Мы призываем тебя, Цезулак из подземного мира повелеваем тебе оставить наши умы и воплотиться физически. |
For example, in the 1999 revision of Tokovinin's catalog of physical multiple stars, 551 out of the 728 systems described are triple. |
Например, в издании 1999 года каталога физически кратных звёзд Токовинина, 551 из 728 систем описаны как тройные. |
According to her former school, your daughter has a history of using physical and verbal threats to get what she wants. |
В бывшей школе сказали, что ваша дочь физически и словесно угрожала, чтобы добиться своего. |
Filming in East Africa would take the team on both a physical and emotional journey through the extremes of this landscape. |
Съёмочное путешествие по диаметрально противоположным ландшафтам Восточной Африки оказалось для команды трудным и физически, и эмоционально. |
When they do, it is generally by way of quiet advice rather than by physical intervention. |
Если они всё-таки появляются в мире людей, то скорее давая спокойные советы, чем вмешиваясь физически в людские дела. |
A complete physical wreck, I finally get the spare on... only to watch it sag. |
Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено. |
In computer science, this implies that there is a maximal information-processing rate (Bremermann's limit) for a physical system that has a finite size and energy, and that a Turing machine with finite physical dimensions and unbounded memory is not physically possible. |
С точки зрения информатики это означает, что имеется максимум скорости обработки информации (предел Бремерманна) для физической системы, которая имеет конечные размеры и энергию, и что машина Тьюринга с конечными физическими размерами и неограниченной памятью физически нереализуема. |
The estimated cost of the physical destruction of the weapons has been calculated at R 1,982,665. |
Стоимость физически уничтоженного оружия оценивается в 982665 рэндов. |
After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways. |
Через пару-тройку дней твоё тело начнёт бунтовать, и ты это физически ощутишь на себе. |
Hence, it is a physical law in Luzania that it is not possible to hurt an individual physically. |
Как следствие, в Люзании физически невозможно совершить насилие над ближним. |
After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways. |
Через пару-тройку дней твоё тело начнёт бунтовать, и ты это физически ощутишь на себе. |
The survivors do not suffer from physical injury alone; there are also significant mental health problems. |
Один из переживших обстрел сказал: "Физически меня вылечили, но мне трудно это пережить". |
but can cause physical effects if not metabolized fast enough. |
но может влиять физически, если не будет полностью поглощен обменом веществ. |
Our methodolody is based on the generation of high quality 3D geometrical models of individual anatomy from tomographic data and the numerical modeling of physical behavior of biological tissues. |
Разрабатываемые нами информационные технологии основаны на последных достижениях в области компьютерного моделирования, которые позволяют воссоздать не только детальную геометрическую, но и физически интерактивную, реалистичную модель пациента с учетом биомеханических свойств мягких тканей. |
The physical group size equivalent to m minutes of arc can be calculated as follows: group size = tan(m/60)× distance. |
Расчёт физически эквивалентного размера, равного одной угловой минуте, можно сделать с помощью уравнения: эквивалентный размер = tan(минуты⁄60)× расстояние. |
There are two major, closely related types of reversibility that are of particular interest for this purpose: physical reversibility and logical reversibility. |
Существует два основных типа обратимости вычислений: физически обратимые и логически обратимые. |
So she's really grabby, really physical, she's really loose with her body. |
Ну она полностью раскрепощена, особенно физически, она действительно не контролирует себя. |
Kinship networks in the receiving country can provide aid not only for the physical and economic needs of immigrants, but also for their emotional and socio-psychological needs. |
Родственники в принимающей стране могут оказать помощь не только физически и экономически, но и эмоционально и социально-психологически, что играет тоже огромную роль. |
Teenagers with low body confidence do less physical activity, eat less fruits and vegetables, partake in more unhealthy weight control practices that can lead to eating disorders. |
Подростки, неуверенные в своём теле, менее физически активны, едят меньше фруктов и овощей, практикуют нездоровые методы контроля веса, приводящие к расстройствам пищевого поведения. |
Article 47 of the Constitution states: "The State shall operate a policy of prevention, rehabilitation and social integration for persons suffering physical, sensory or mental disability, who shall receive the specialized care which they require". |
В статье 47 Национальной конституции определяется, что "государство проводит политику профилактики, реабилитации и социальной интеграции в отношении физически, сенсорно и психически ограниченных лиц, которым оказывается вся необходимая помощь". |
However, it may be noted that arthrosis of the bearing joints have clearly decreased among women, which is probably associated with a reduction of physical strenuousness of their work. |
Однако можно отметить явное сокращение случаев заболевания артрозом среди женщин, что, вероятно, вызвано тем, что их труд стал менее тяжелым физически. |