Английский - русский
Перевод слова Phase-out
Вариант перевода Поэтапного отказа от

Примеры в контексте "Phase-out - Поэтапного отказа от"

Примеры: Phase-out - Поэтапного отказа от
The Committee aims to maintain its current membership to provide consistency and experience for its technical assessments during the final stages of ozone-depleting substance phase-out. Комитет стремится сохранить свой нынешний членский состав с целью обеспечения последовательности и сохранения опыта для проведения технических оценок на заключительных стадиях поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
UNIDO reported that it was seeking to develop concepts and methods for identifying and quantifying the additional environmental benefits of hydrochlorofluorocarbon (HCFC) phase-out and ozone-depleting substance destruction activities. ЮНИДО сообщила, что она пытается разработать концепции и методы выявления и количественного определения дополнительных экологических выгод за счет поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ) и мероприятий по уничтожению озоноразрушающих веществ.
Preparation of phase-out programmes for hydrochlorofluorocarbons; подготовка программ поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов;
As consumption of ozone-depleting substances continued to decrease, institutional measures would become even more important to the achievement of compliance and eventual phase-out. По мере дальнейшего сокращения потребления озоноразрушающих веществ значение организационных мер с точки зрения обеспечения соблюдения предусмотренных требований и, в конечном счете, поэтапного отказа от ОРВ будет возрастать.
It was generally agreed that illegal trade was one of the most significant obstacles to the phase-out of ozone-depleting substances and a problem that needed urgent action. Было выражено единое мнение относительно того, что незаконная торговля является одним из наиболее серьезных препятствий для процесса поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ и что эта проблема требует принятия немедленных мер.
The participants in the Symposium highlighted the importance of both the achievements of the Protocol and international solidarity in completing the phase-out of ODS. Участники симпозиума подчеркнули важность как достижений в рамках Протокола, так и международной солидарности в завершении поэтапного отказа от ОРВ.
The Meeting therefore agreed to add a preambular paragraph referring to the date, 1 February 2006, thereby sending a strong signal on the phase-out of critical uses. В этой связи Совещание постановило включить в преамбулу новый пункт с указанием даты - 1 февраля 2006 года, однозначно указывая, тем самым, на необходимость поэтапного отказа от важнейших видов применения.
That decision required, among other things, that nominating parties submit plans for the phase-out of metered-dose inhalers the sole ingredient of which is salbutamol. Это решение, в частности, требует, чтобы подающие заявки Стороны представляли планы поэтапного отказа от применения в дозированных ингаляторах такого вещества, как сальбутамол.
We call upon all Governments to agree that this meeting marks the beginning of the phase-out of fossil fuels and their replacement by renewable energy. Мы призываем все правительства согласиться с тем, что настоящая сессия знаменует собой начало поэтапного отказа от использования ископаемых видов топлива и их замену возобновляемой энергией.
The observer from an environmental non-governmental organization said that there were valid environmental and commercial reasons for developing countries to accelerate their phase-out of HCFCs and avoid investing in transitional HCFC technology. Наблюдатель от одной из природоохранных неправительственных организаций заявил, что у развивающихся стран имеются веские экологические и коммерческие основания для того, чтобы ускорить процесс поэтапного отказа от ГХФУ и избегать инвестирования в переходные технологии, связанные с использованием ГХФУ.
Several speakers from Article 5 countries voiced strong reservations about any increase in their commitments on HCFCs, which might disrupt the phase-out of CFCs. Ряд ораторов из стран, действующих в рамках статьи 5, высказали серьезные оговорки относительно какого-либо увеличения их обязательств в отношении ГХФУ, которое может нарушить выполнение графика поэтапного отказа от ХФУ.
It sent a clear message that Member States were fully committed to the 28 February 1999 deadline for the phase-out of gratis personnel. В нем ясно говорится о том, что государства-члены в полной мере привержены соблюдению предельного срока поэтапного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала, намеченного на 28 февраля 1999 года.
He stressed the importance of synergies between all stakeholders and expressed the hope that progress would be made in deciding on the important issue of the phase-out of HFCs. Он отметил важность синергизма между всеми участниками и выразил надежду на достижение прогресса в принятии решений по важному вопросу поэтапного отказа от ГФУ.
However, further reduction of the need for CFCs after 2010 phase-out cannot be proposed at this stage, although it will be pursued during the implementation process. На данном этапе невозможно, однако, предлагать дальнейшего сокращения потребности в ХФУ в период после проведенного поэтапного отказа от него в 2010 году, но этот вопрос будет подробно изучаться в процессе реализации деятельности.
Plan for terminal phase-out of CTC Dec-03 План окончательного поэтапного отказа от ТХМ.
D.P.R. Supplementary plan for terminal phase-out of CTC as process agent Дополнительный план окончательного поэтапного отказа от ТХМ в качестве технологического агента.
To encourage the Russian Federation to continue its efforts to introduce alternative solvents and adopt newly designed equipment to complete the phase-out of CFC-113 according to the updated time schedule. З. призвать Российскую Федерацию продолжить свои усилия по внедрению альтернативных растворителей и применению разработанного в последнее время оборудования для завершения поэтапного отказа от ХФУ113 в соответствии с обновленным графиком.
One suggested that if the Parties agreed on an accelerated phase-out schedule for HCFCs the Protocol would become the most effective multilateral environmental agreement agreed to date in combating climate change. Один из них высказал мысль, что если бы Стороны договорились об ускоренном графике поэтапного отказа от ГХФУ, то Протокол стал бы самым эффективным из достигнутых на сегодняшний день многосторонних природоохранных соглашений в борьбе с изменением климата.
In that regard, one suggested that other measures, such as prevention of leakage and recovery and destruction, could have as much benefit as accelerated phase-out of HCFCs. В этом плане один из представителей высказал мнение о том, что другие меры, в частности, предотвращение утечек, рекуперация и уничтожение могут принести не меньшую выгоду, чем ускорение поэтапного отказа от ГХФУ.
Developing country exporters face product-related environmental demands in some of their major developed country markets, e.g., for the phase-out of hazardous substances found in certain industrial products. На некоторых из крупных рынков развитых стран экспортеры из развивающихся стран сталкиваются с экологическими требованиями, предъявляемыми к отдельным продуктам и касающимися, например, поэтапного отказа от использования опасных веществ, содержащихся в определенных промышленных изделиях.
Designing, monitoring, and implementing the ozone-depleting substance (ODS) phase-out country programme; составление, мониторинг и осуществление программы поэтапного отказа от использования озоноразрушающих веществ (ОРВ) в данной стране;
Based on these factors, the Task Force estimates the total funding required for the phase-out of all non-HCFC controlled substances for the triennium 2009 - 2011 to be some $83.67 million. По оценкам Целевой группы, подготовленным с учетом этих факторов, общий объем финансирования, требуемый для поэтапного отказа от всех отличных от ГХФУ регулируемых веществ на трехлетний период 20092011 годов, составит 83,67 млн. долл. США.
Given the importance of the availability of alternatives to the phase-out of methyl bromide, Ecuador had been invited to consider including a timetable for the completion of that activity in its plan of action. С учетом важности наличия альтернатив для поэтапного отказа от бромистого метила Эквадору было предложено рассмотреть вопрос включения в свой план действий графика завершения этой работы.
The Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer specified that parties should harmonize policies to limit adverse effects resulting from the phase-out of ozone-depleting substances, made it clear that it was legally possible to cover HFCs under the Montreal Protocol. Как четко обозначено в Венской конвенции об охране озонового слоя, Сторонам следует координировать политику с целью ограничения неблагоприятных последствий поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, и поэтому ясно, что с правовой точки зрения Монреальский протокол можно распространить на ГФУ.
Similarly, planned ODS phase-out has been essentially equal to phase-out achieved. Аналогичным образом план поэтапного отказа от ОРВ оказался фактически выполненным.